唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

雪夜访戴阅读答案_文言文雪夜访戴翻译赏析

  文言文《雪夜访戴》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室命酌酒。四望皎然,因起彷徨,咏左思《招隐诗》。忽忆戴安道。时戴在剡,即便夜乘小船就之。经宿方至,造门不前而返。人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴!”
  【注释】
  (王子猷yóu)王徽之,,字子猷,王羲之的儿子。
  〔山阴〕今浙江绍兴市。
  〔眠觉〕睡醒了。
  〔皎然〕洁白光明的样子。
  〔左思〕字太冲,西晋文学家。所作《招隐诗》旨在歌咏隐士清高的生活。
  〔戴安道〕即戴逵,安道是他的字。谯国(今安徽省北部)人。学问广博,隐居不仕。
  〔剡(shàn)〕指剡县,古县名,治所在今浙江嵊(shèng)州。
  〔经宿方至〕经过一宿的功夫才到达。宿:一整夜 。方:才。
  〔造门不前而返〕到了门前不进去就返回了。造,到、至
  (因起彷徨)因:于是彷徨:徘徊。
  (即便夜乘小船就之)即刻连夜乘小船前往 。即:即刻。之:代词,代剡。
  (命酌酒):命令(下人)斟酒来喝。
  【翻译】
  王子猷居住在山阴(今浙江绍兴市),一次夜里下大雪,他从睡眠中醒来,打开窗户,命令仆人斟上酒。四处望去,一片洁白银亮,于是起身,慢步徘徊,吟诵着左思的《招隐诗》。忽然间想到了戴逵,当时戴逵远在曹娥江上游的剡县,即刻连夜乘小船前往http://www.slkj.org/b/20141.html。经过一夜才到,到了戴逵家门前却又转身返回。有人问他为何这样,王子猷说:“我本来是乘着兴致前往,兴致已尽,自然返回,为何一定要见戴逵呢?” 


上一篇 下一篇
相关信息
猜你喜欢