唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

永某氏之鼠阅读答案_文言文永某氏之鼠翻译赏析

  文言文《永某氏之鼠》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  永有某氏者,畏日,拘忌异甚。以为己生岁值子,鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠。仓廪庖厨悉以恣鼠,不问。由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸无完衣,饮食大率鼠之余也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。
  数岁,某氏徙居他州。后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚。且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门,撤瓦,灌穴,购僮罗捕之。杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。
  呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉。
  【注释】
  畏日:古人迷信,相信日子有吉凶,对日辰的迷信忌讳。恐怕触犯日忌。
  拘忌异甚:禁忌特别奇怪。
  生岁直子:出生的年份逢子年。 直:通“值”,遇到。子:农历的子年。
  悉:全
  恣(zī): 放纵。
  僮:未成年的仆人
  由是:于是
  仓廪:古时称谷仓为仓,米仓为廪,这里泛指储存粮食的仓库。
  庖厨:厨房。
  悉:都
  完:完好的
  椸(yí):衣架。
  盗暴:盗吃食品、糟蹋物品。
  数岁:几年
  徙:迁移
  故:以前
  阖门:关闭门户。
  购僮:雇用仆人。购:雇用
  假:通“借”,借来
  甚:厉害
  已:散去
  厌:讨厌
  已:消失
  乃:才
  大率:大都
  【翻译】
  永州有一个人,畏惧犯日忌,禁忌特别奇怪。他认为自己出生的那年是个子年,老鼠就是子年的神,因此非常爱护老鼠,家里不许养猫养狗,禁止仆人击打老鼠;家里的仓库、厨房,全任凭老鼠放纵横行不管。从此,老鼠们就相互转告,(别的地方的老鼠)也都来到他家里,大吃大喝却没有任何灾祸。这个人家里没有一样完整的东西,衣柜里没有一件完好的衣WWw.sLKJ.ORg服;凡是吃的喝的东西,大都是老鼠吃剩下的。大白天,老鼠成群结队和人在一起活动,到了夜晚,啃东西,咬东西,打打闹闹,发出的声音千奇百怪,闹得人睡不成觉,他始终不感到讨厌。
  过了几年,这个人搬到别的州去了。后来搬进来另外一家人,但老鼠依旧闹得还像过去一样凶猛。新搬来的人说:"这些生活在阴暗地方的坏东西,偷窃打闹得尤其厉害,况且怎样会到这样的地步呢?"便借来了五六只猫,关闭上大门,撤除砖瓦用水浇灌老鼠洞,雇用仆人到处搜寻追捕,杀死的老鼠堆得跟山丘一样,老鼠的尸体被扔在偏僻的地方,臭味好几个月后才散去。
  哎!你们认为这样吃饱喝足并且没有灾害的日子是可以永恒持久的吗。 


上一篇 下一篇
相关信息
猜你喜欢