唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

造酒忘米阅读答案_文言文造酒忘米翻译赏析

  文言文《造酒忘米》选自初中文言文大全,其诗词原文如下:
  【原文】
  一人问造酒之法于酒家。酒家曰:“一斗米,一两曲,加二斗水,相掺和,酿七日,便成酒。”其人善忘,归而用水二斗,曲一两,相掺和,七日而尝之,犹水也,乃往诮酒家,谓不传与真法。酒家曰:“尔第不循我法耳。”其人曰:“我循尔法,用二斗水,一两曲。”酒家曰:“可有米乎?”其人俯首思曰:“是我忘记下米!”
  噫!并酒之本而忘之,欲求酒,及于不得酒,而反怒怨教之者之非也。世之学者,忘本逐末,而学不成,何异于是。
  【注释】
  于:向,从
  曲:酒母/酒引,酿酒所用的发酵剂。
  归:回来
  而:表示承接关系的连词
  尝:品尝。
  犹:仍然,还是。
  乃:于是
  往:前往
  诮(qiào):责备。
  尔:你。
  第:只是,此处为反语。
  谓:认为。
  循:按照,遵循。
  下:状语做动词,放下,放进。
  及:到了……的时候。
  于:在。
  何异于是:跟这个人相比有什么区别?
  是:这,这件事。
  并:连。
  本:根本
  【翻译】
  一个人向一家做酒的人家请教酿酒的方法。酒家对他说:“一斗的米,加上一两酒曲,加上二斗的水,三样相互掺和,酿制七天,就变成酒了。” 这个人容易忘记,回家后用了二斗水,一两酒曲,相互掺和,七天后尝一尝,还是与水差不多,于是就去责备酒家,认为人家不教他真正的酿酒之法。酒家说:“你只是没有按照我说的方法去做。”这个人说:“我按照你说的做的:用二斗水,一两酒曲。”酒家问他:“加了米吗?”他低下头想了想说:“是我忘记放米了!”
  哎!连酒的本质都忘了,想要酿酒却酿不出酒,却WWw.SlKJ.ORg反而生气怨恨教他方法的人的不对。当今世上的不少求学的人,忘记去打基础,而想着一步登天,结果什么也学不到,跟这个人有什么不同呢。 


上一篇 下一篇
相关信息
猜你喜欢