唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

西州词·悠悠复悠悠翻译赏析_西州词·悠悠复悠悠阅读答案_作者温庭筠

  《西州词·悠悠复悠悠》作者为唐朝文学家温庭筠。其古诗全文如下:
  悠悠复悠悠,昨日下西州。西州风色好,遥见武昌楼
  武昌何郁郁,侬家定无匹。小妇被流黄,登楼抚瑶瑟
  朱弦繁复轻,素手直凄清。一弹三四解,掩抑似含情。
  南楼登且望,西江广复平。艇子摇两桨,催过石头城。
  门前乌臼树,惨淡天将曙。鸂鶒飞复还,郎随早帆去。
  回头语同伴,定复负情侬。去帆不安幅,作抵使西风。
  他日相寻索,莫作西州客。西州人不归,春草年年碧。
  【前言】
  《西州词》是唐代文学家温庭筠的诗作。此诗以女子自述的口吻,写出女主人公对情郎的怨怼和对武昌“小妇”的妒恨,以及她自己的无可奈何之情。
  【注释】
  ⑴西州:刘学锴认为,西州或为今南京市,或为武昌一带西部州郡。此诗题下注有小字“吴声”。吴声:吴地方言。古吴国即今江苏、浙江一带。
  ⑵郁郁:繁茂貌。
  ⑶侬(nóng)家:刘学锴认为,侬家的意思是我们这里,女子自指居地。结合上下文看,此处侬家似指武昌“小妇”之流的人,而非自指。大概是说繁华的武昌,姑娘们个个才艺无双,相比之下女主人公显得缺乏一些自信,因此下文她才饱含怨怼的对同伴讲,情郎此去定然负情不归。无匹:天下无双,无与伦比。
  ⑷被(pī):穿。流黄:一种紫黄两色相间的丝织品。
  ⑸繁复轻:指抚琴的声音繁而轻。
  ⑹素手:对女子素净的手的美称。直:真。
  ⑺解(jiě):乐曲、诗歌的章节。
  ⑻掩抑:形容声音低沉。
  ⑼南楼:即武昌楼。
  ⑽石头城:刘学锴认为,石头城即今湖北省钟祥县,与今江苏省南京市之“石头城”非一地。
  ⑾鸂鶒(xīchì):水鸟,似鸳鸯而比鸳鸯略大,多紫色,喜雌雄并游。一本作“鹍鵊”。[1]
  ⑿语(yù):告诉。“语”字在古汉语中做动词用时要读“玉”音,表示语言之类的名词性意义时才读“雨”音。
  ⒀侬:人,此处指情郎。此为女子对同伴言,情郎此去定然负情不归。
  ⒁幅:船帆。
  ⒂作抵:如何。
  ⒃寻索:指寻觅情郎。
  【赏析】
  此诗以女子自述的口吻娓娓道来,语言质朴而情意真切。言语间不仅隐隐流露出该女子对武昌“小妇”的妒恨,还有对情郎的怨怼和希望Www.SlKJ.orG,当然也少不了自己的无可奈何之情。全诗把一个内心矛盾、欲爱又恨的小女人写的活灵活现,可爱而有风味,似乎使人宛然目睹她在江边目送情郎远去时顿足怅惘的样子。


上一篇 下一篇
相关信息
猜你喜欢