唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

张孝基仁爱翻译赏析_文言文张孝基仁爱阅读答案

  文言文《张孝基仁爱》选自初中文言文大全诗文如下:
   【原文】
  许昌士人张孝基,娶同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐去。富人病且死,尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼。久之,其子丐于途,孝基见之,恻然谓曰:“汝能灌园乎?”答曰:“如得灌园以就食,何幸!”孝基使灌园。其子稍自力,孝基怪之,复谓曰:“汝能管库乎?”答曰:“得灌园,已出望外,况管库乎?又何幸也。”孝基使管库。其子颇驯谨,无他过。孝基徐察之,知其能自新,遂以其父所委财产归之。
  【注释】
  许昌:古地名,在今河南境内。
  里:乡。
  不肖:不成才,没有出息。肖,通“孝”,孝顺。
  斥:指责,斥责。
  逐:赶,驱赶。
  且:将要,快要。
  娶:嫁娶。
  惟:只。
  尽:全。
  以:把。
  付:交付,托付。
  如礼:按照规定礼节、仪式。
  之:音节助词无实义。
  于:在。
  恻然:同情(怜悯)的样子。
  灌:灌溉。
  以:表目的连词。
  就:本义为“接近”此指“得到”。
  稍自力:稍微自食其力。 稍:渐渐地。
  【翻译】
  许昌有个读书人叫张孝基,娶同乡某富人的女儿。富人只有一个儿子,没出息,富人便骂着把他赶走了。富人生病将要死了,就把全部的家产都托付给了张孝基。张孝基按规定礼节为富人办了后事。后来,孝基看见了富人的儿子在路边乞讨,同情地说道:“你会浇灌园圃吗?”富人的儿子答道:“如果能够(通过)浇灌园圃来得到食物,就太幸运了!”孝基便让他去浇灌园圃。富人的儿子渐渐能够自食其力,孝基对他的行为变化感到奇怪。又问道:“你能管理仓库吗?”答道:“让我浇灌园圃,已出乎我的意料,何况管理仓库呢?那真是太幸运了。”孝基就让他去管理仓库。富人的儿wWw.slKJ.ORg子顺从而谨慎,没犯什么过错。孝基慢慢观察他,知道他能改过自新,不会再像以前那样,于是便将他父亲所委托的财产还给他了。
  【赏析】
  《泊宅编》十卷,《遂初堂书目》著录于子类小说类,《宋史·艺文志》著录于子类小说家类,《四库全书》收于子部小说家类。本书所载多为元佑迄政和(1111-1118年)间朝野旧事。卷五记方腊青溪之变甚详。 方勺,字仁声,婺州人,徙居湖州,后寓居乌程(今浙江吴兴)泊宅村,因号泊宅翁,名其书为《泊宅编》。生卒年均不详,约宋哲宗元符末前后在世。作者曾和当时的名士苏东坡、苏子容、叶梦得等人游,对当时的世事、人物轶事多有所见闻。本书就是他的一部见闻笔记,多载北宋末、南宋初朝野旧事。其中对于方腊起义始末、熙丰间财政状况、黄鹤引词传牌以及某些医药的记述,从不同的角度为今天研究宋代历史提供了资料。是书陈振孙《直斋书录解题》著录,明陶宗仪《说郛》所收二十一条,亦据十卷本,成书于明嘉靖六年(1527)的《吴兴掌故》也著录为十卷。直到《稗海》本出,方见三卷本原貌。据考证,本书有十卷和三卷两种版本体系。十卷本是在三卷本稿本基础上,由作者增订厘定后付梓的原本。故记事比三卷本有所增加,遣词用语亦有更动。今据《说郛》本整理。书中称韩愈诗多悲,白居易诗多乐,原其情以论诗风,可备一说。援引陈与义秦观陈师道语,所见深切,而于师道尤为推许,称其为柳宗元后一人而已。


上一篇 下一篇
相关信息
猜你喜欢