唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

蜀商卖药阅读答案_文言文蜀商卖药翻译赏析

  文言文《蜀商卖药》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:
  【原文】
  蜀贾三人,皆卖药于市。其一人专取良,计入以为出,不虚价,亦不过取赢。一人良不良皆取焉,其价之贱贵,惟买者之欲,而随以其良不良应之。一人不取良,惟其多卖,则贱其价,请益则益之,不较。于是争趋之,其门之限月一易。岁余大富。其兼取者,趋稍缓,再期亦富。其专取良者,肆日中如宵,旦食而昏不足。[1]
  郁离子见而叹曰:“今之为士者,亦如是夫!昔楚鄙三县之尹三。其一廉而不获于上官,其去也,无以僦舟,人皆笑以为痴。其一择可而取之,人不尤其取而称其能贤。其一无所不取,以交于上官,子吏卒而宾富民,则不待三年,举而任诸纲纪之司,虽百姓亦称其善。不亦怪哉!”
  【注释】
  1.良:最好的、上等的。
  2.不虚价:不定出虚假的价格。
  3.赢:赢利。
  4.欲:愿望、需求。
  5.益:增添。
  6.限:门槛。
  7.期:一周年。
  8.肆:店铺。
  9.宵:夜晚。
  10.鄙:边远地方。
  11.僦(jiù):租赁。
  12.尤:怨恨
  13.子:把……当做儿子
  14.宾:把……当做宾客
  15.举:提升
  16.取:收购
  17.贱:降低
  18.入:购进的价格
  【翻译】
  四川有三个商人,都在市场上卖药。其中一个人专门选 取上等好药,计算着自己的收入出售药材,不说虚假的价钱, 也不过分赚钱。另一个人好药次药都选取。药价的贵贱,只 看买者的需求,从而拿好药或次药来对待顾客。又一个人不 选取好药,只希望多卖,就降低药价,顾客要求增添就给增添www.slkj.org,不加计较。于是顾客争着到他店铺来,他店铺的门槛,每 月就得更换一次,一年多就大富起来。那个好药次药都选取 的人,去他的店铺的人就少一些,但两年之后也富起来了。 那个专卖好药的商人,他的店铺大白天也像夜晚一样冷清,生意萧条,以致他有了早餐,没有夜食。
  郁离子对此感叹道:“如今当官的人也像这样啊!从前楚国边境三县有三个县官,其中一个很廉洁但不得上司的欢心,当他离职的时候,连雇船的钱都没有,人们无不笑他,认为他是傻子,另一位有了机会就贪污,人们并不恨他,反而称赞他贤明能干。第三位无所不贪,用来巴结上司。他对待部属爪牙如儿子,对待富家大户像贵宾,没到三年就得荐举,提升到管理法制的官府上任,即使老百姓也称赞他好,这不也是很奇怪的么?”

上一篇 下一篇
猜你喜欢