唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

荀巨伯探病友阅读答案_文言文荀巨伯探病友翻译

  文言文《荀巨伯探病友》选自高中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去。”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪?”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?“巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以我身代友人命。”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国。”遂班军而还,一郡并获全。
  【注释】
  荀巨伯:东汉颍州(今属河南)人,生平不详 ,汉桓帝的义士。(荀:发音:xún);
  远:从远方;
  疾:重病;
  值:恰逢,赶上;
  胡:中国古代泛指居住在北部和西北部的少数民族,秦汉时一般指匈奴;
  郡:古代的行政区划
  语:对说,告诉;
  子可去:您可以离开这里。子,第二人称代词“您”的尊称。去,离开
  相视:看望你;相,具有指代性的副词;
  令:使,让
  败义以求生:败坏道义而苟且偷生;
  邪:句末语气词,表疑问,相当于吗,呢;
  既:已经;
  一:全;整个;无义:没有义气;
  郡:这里指城;
  汝:通“你”;
  独止:一个人留下;止:留下;
  委:舍弃、抛弃;
  以:用;
  遂:于是,就;
  相谓:相互议论
  无:不懂;
  义:道义;
  之:的;
  班军:调回出外打仗的军队
  【翻译】
  荀巨伯从远方来探望朋友的病情,恰逢外族敌寇攻城。荀巨伯的朋友对荀巨伯说:“我如今就要死去了,你赶紧离开!”荀巨伯说:“我从远方来探望你,你却让我离开,毁弃道义而苟且偷生,这难道是我荀巨伯的所作所为吗?”敌寇已经到了,对荀巨伯说:“大军到了,整个城的人都空了http://www.slkj.org/b/22331.html,你是什么样的男子,竟敢独自留在城中?”荀巨伯说:“我的朋友身患重病,我不忍心舍弃他,我宁愿用我的性命来换取朋友的性命。”胡贼听了说:“我们这些不懂道义的人,却侵入了这么有仁义的国家!”于是调回外出打仗的军队,整个城都因此获救。


上一篇 下一篇
相关信息
猜你喜欢