唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

季文子论妾马阅读答案_季文子论妾马翻译赏析

  文言文《季文子论妾马》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  季文子相宣成,无衣帛之妾,无食粟之马。仲孙它谏曰:“子为鲁上卿,相二君矣,妾不衣帛,马不食粟,人其以子为爱,且不华国乎!”文子曰:“吾亦愿之。然吾观国人,其父兄之食粗而衣恶者犹多矣,吾是以不敢。人之父兄食粗衣恶,而我美妾与马,无乃非相人者乎!且吾闻以德荣为国华,不闻以妾与马。”
  文子以告孟献子,献子囚之七日。自是,子服之妾衣不过七升之布,马饩不过稂莠。文子闻之,曰:“过而能改者,民之上也。”使为上大夫。
  【注释】
  1季文子相宣、成:季文子,鲁国大夫。相,辅佐。宣、成,指鲁宣公、鲁成公。
  2妾:指婢女。
  3仲孙它:就是子服它,孟献子的儿子。
  4上卿:古代最高的官衔。
  5爱:吝啬。
  6华国:使国家有光彩。
  7粗:粗劣。
  8恶:破旧。
  9美妾与马:让妻子穿得漂亮,让马吃得好。美,使动用法。
  10无乃非相人者乎:恐怕不像辅佐国君的人了。
  11德荣:美德。
  12国华:国家的光彩
  13孟献子:指仲孙它的父亲。
  14子服:仲孙它又名子服。
  15七升之布:一升是80缕,七升之布指极粗的布。
  16饩:饲料。
  17稂莠:杂草。
  18民之上:在普通人之上。
  【翻译】
  季文子担任宣公、成公的国相,婢女不穿丝绸的衣服,马不吃精饲料。仲孙它进谏说:“你是鲁国的上卿,做了两代君王的国相。你的婢女不穿丝绸的衣服,马不吃精饲料,人们都认为你是一个吝啬的人,并且不能替国家增添光彩吧。”季文子说:“我也很愿意那样做,然而我看见我们国人,父老乡亲们吃粗粮、穿破衣服的还有很多,因此我不敢这样做。父老乡亲吃粗粮、穿破衣服,而我却把我的婢女和马打扮得美丽的,恐怕不像辅佐国君的人了。况且我只听说以高尚的德行及光荣作为国家WWw.slKj.orG的光彩,没有听说过以婢女和马的华丽来为国增光的。”
  季文子把这一切告诉孟献子,献子把他(仲孙它)禁闭了七天,从这以后,仲孙它的婢女也只穿粗布衣服,他的马饲料也只用杂草。文子听说了这些,说:“有过错却能改正的人,是百姓的榜样。”任命他做上大夫。 


上一篇 下一篇
相关信息
猜你喜欢