唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

晏子谏求雨阅读答案_晏子谏求雨翻译赏析

  文言文《晏子谏求雨》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  齐大旱逾时,景公召群臣问曰:“天不雨久矣,民且有饥色。吾使人卜之,祟(鬼怪)在高山广水。寡人欲少赋敛,以祠灵山(山神),可乎?”群臣莫对。晏子进曰:“不可。祠此无益也。夫灵山固以石为身,以草木为发,天久不雨,发将焦,身将热,彼独不欲雨乎?祠之何益?”公曰:“不然,吾将祠河伯,可乎?”晏子曰:“不可。河伯以水为国,以鱼鳖为民,天久不雨,水泉将下,百川将竭,国将亡,民将灭矣,彼独不欲雨乎?祠之何益?”
  【注释】
  晏子:名婴,字平仲,春秋时齐国大夫
  雨:下雨
  对:回答
  逾时:超过农作季节
  景公:齐景公,名柱臼,春秋时齐国君主,公元前547——公元前490年在位
  且 :将
  饥色:挨饿的样子,指因灾荒而受饥
  卜 :占卜,一种迷信活动
  祟 :祸殃
  少赋敛:稍微收取一点赋税
  祠:祭祀
  莫对:没有人回答
  进:上前致言
  固:原本
  独:难道
  然:如此,这样
  河伯:古代神话传说中的黄河水神
  【翻译】
  齐国天旱已经很长时间,齐景公召集群臣并询问:“已经很久没下雨了,老百姓都在饿肚子。我命令占卜干旱的原因,(是)作祟的鬼怪藏在高山和水里。我想稍微多征一点赋税,祭祀山神,可以吗?”众臣没有人回答。晏子站出来说:“我认为不可以。祭祀山神没有益处。山神把石头作为身体,把小草树木作WWW.Slkj.orG为头发,天长时间不下雨,发将要焦黄,身体也会暑热难当,他难道不想下雨吗?祭它有什么好处?”景公说:“不能这样(的话),我将要祭祀河神,可以吗?”晏子回答:“不可以。河神把水作为国家,把鱼鳖作为子民,天长时间不下雨,泉水将断流,河川将要干涸,国家将消亡,子民将要死亡了,他难道不想要雨水吗?祭它有什么好处呢?” 


上一篇 下一篇
相关信息
猜你喜欢