唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

杜纯,字孝锡阅读答案翻译

  “杜纯,字孝锡”出自《杜纯传》,其古诗全文翻译如下:
  【原文】
  杜纯,字孝锡,濮州鄄城人。以荫为泉州司法参军。泉有蕃舶之饶,杂货山积。时官于州者私与为市,价十不偿一,惟知州关咏与纯无私买,人亦莫知。后事败,狱治多相牵系,独两人无与。咏犹以不察免,且檄参对。纯愤懑,陈书使者为讼冤,咏得不坐。
  熙宁初,以河西令上书言政,王wWw.sLkj.OrG安石异之,引置条例司,数与论事,荐于朝,充审刑详议官。或议复肉刑,先以刖代死刑之轻者,纯言:“今盗抵死,岁不减五十,以死惧民,民常不畏,而况于刖乎?人知不死,犯者益众,是为名轻而实重也。”事遂寝。
  秦帅郭逵与其属王韶成讼,纯受诏推鞫,得韶罪。安石主韶,变其狱,免纯官。韩绛为相,以检详三司会计。安石再来,乃请监池州酒。久之,为大理正。上言:“朝廷非不恶告讦,而有觇事者以擿抉隐微,盖京师聚万姓,易以宿奸,于计当然,非扰人也。比来或徒隶觖望,或民相怨仇,或意冒告赏,但泛云某有罪,某知状,官不识所逮之囚,囚不省见逮之故。若许有司先计其实,而坐为欺者以诬告,当无不竟矣。”
  隰州商尹奇贸温泉矾有羡数,云官润之,寺欲械讯河东。纯曰:“奇情止尔,若傅致其罪,恐自是民无复敢货矾,则数百万之储,皆为土石。请姑没其羡而释其人。”曹州民王坦避水患,以车载货入京,征商者以为匿税,寺议黥坦,纯复争之,卿杨汲奏为立异,又废于家。
  元佑元年,范纯仁、韩维、王存、孙永交荐之,除河北转运判官。初更役书,司马光称其论议详尽,予之书曰:“足下在彼,朝廷无河北忧。”纯因建言:“河防旧隶转运,今乃领属都水外丞,计其决溢之变,前日不加多,今日不加少。然出财之司,则常忧费而缓不急;用财之官,则宁过计而无不及,不如使之归一。”后如其言。
  【翻译】
  杜纯,字孝锡,濮州鄄城人。因为父亲有功而被任命为泉州司法参军。泉州有与外国商船贸易之利,杂货堆积如山。当时在州中的官员们私下里与外国商人做生意,价钱不足十分之一,只有知州关咏与杜纯没有私下里做买卖,人们也不知道。后来事情败露,案件审理时牵连到很多人,只有他们两人没有受到牵连。关咏还因为失察被免官,并且朝廷用檄文征召他前去验证问对。杜纯很生气,向使者上书为关咏诉讼冤情,关咏得以不被治罪。
  熙宁初年,凭河西令的身份上书议论政事,王安石认为他与众不同,推荐他到条例司任职,多次和他讨论事情,后来又向朝廷推荐,他担任了审刑详议官。有人建议恢复肉刑,先用砍脚取代罪轻的死刑,杜纯说:“现在盗贼触犯死罪,每年不少于五十人,用死刑来使百姓畏惧,百姓还常常不怕,更何况砍脚呢?人们知道不被处死,犯罪的人更多,这是名义上减轻却实际上加重。”此事于是平息。
  陕西经略安抚使郭逵与他的部属王韶打官司,杜纯奉诏探案审问,查得王韶的罪名。王安石支持王韶,推翻了这个案件,免去杜纯的官职。韩绛任宰相时,让杜纯担任检详三司会计。王安石再执政时,杜纯就请求让他出任监池州酒。很久以后,任大理正。杜纯上奏说:“朝廷不是不憎恨告发他人的隐私,而有些窥测事情的人以此揭发别人的隐私,因为京城聚集着众多的百姓,容易因此藏匿奸邪之人,在政策上应当如此,不是扰乱百姓。近来有些役人胥吏或因心怀不满而怨恨,或者有的百姓相互有怨仇,或者有的人想以告发求赏,只是虚妄地说某人有罪,某人知情,官吏不认识所逮捕的罪犯,罪犯也不知道自己被逮捕的原因。如果允许官吏先探究案情的事实,而对欺妄的人判以诬告之罪,就应该没有不能查明的案件了。”
  隰州商人尹奇买温泉矾有剩余,说是官府给他的补贴,大理寺想在河东对尹奇上刑具审讯。杜纯说:“尹奇的情节不过这样,如果傅会加他的罪,恐怕从此百姓无人再敢买温泉矾,那么储存的几百万斤矾,就都将变成土石。请求没收他剩余的矾而释放此人。”曹州百姓王坦为避水灾,用车装载货物进京城,征收商税的人认为他是逃税,大理寺建议给王坦脸上刺字,杜纯又为此事争议,大理卿杨汲说杜纯是标新立异,又把他罢官废置家中。
  元佑元年,范纯仁、韩维、王存、孙永交相推荐他,被授予河北转运判官。开始更改役法时,司马光称赞他的议论详尽,写信给他说:“有你在那里,朝廷对河北就没有忧虑了。”杜纯于是建言:“河防原来属于转运使掌管,现在却归属都水外丞掌管,计算黄河决口泛滥的变故次数,以前并不更多,现在并不更少。然而支出钱财的官署,就时常考虑经费而对不急于使用的款项延缓支出;使用钱财的官员,就宁可多要钱而不愿使经费不够,不如让其合并。”后来都按照他说的办理。

上一篇 下一篇
猜你喜欢