唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

东都旱阅读答案_东都旱翻译

  文言文《东都旱》选自高中文言文,其古诗原文如下:
  【原文】
  汉愍帝之季年,东都大旱,野草皆焦,昆明之池竭。洛巫谓其父老曰:“南山之湫有灵物,可起wWw.sLKJ.oRg也。”父老曰:“是蛟也,弗可用也,虽得雨,必有后忧。”众曰:“今旱极矣,人如坐炉炭,朝不谋夕,其暇计后忧乎?”乃召洛巫与如湫,祷而起之。酒未毕三奠,蛟蜿蜒出,有风随之,飕飕然山谷皆殷。有顷,雷雨大至,木尽拔,弥三日不止,伊、洛、瀍、涧皆溢,东都大困,始悔不用其父老之言。
  【注释】
  汉愍帝:即汉献帝刘协。一说为汉哀帝刘欣。
  昆明之池:湖名,在长安,为汉武帝刘彻所修。
  洛巫:洛阳地方的女巫。巫是古代以降神驱鬼为职业的人。
  父老:古时管理乡里事务的人,亦指德高望重之人。
  湫:水潭。
  灵物:即神物。
  起:起用。
  蛟:古代传说中能发洪水的动物,亦称蛟龙。
  三奠:三次敬酒。奠:敬献。
  殷:震动。
  伊、洛、瀍、涧:河流名,均在河南境内。
  【翻译】
  汉愍帝末年,东都洛阳大旱,野草全部枯焦,昆明池也都干涸了。洛阳的女巫对管理乡里事务的人说:“南山的水潭中有神灵异物,可起用它。”管理乡里事务的人说:“这是蛟龙,不可起用它啊,起用它虽然能得到雨,但必留后患。”众人说:“如今干旱极了,人们就像坐在炉炭火上,早晨不能知道晚上会变成什么样子发生什么情况,哪里还有时间考虑后患呢?”于是就请洛阳的女巫一起到水潭边,祷告并起用(蛟龙)。敬酒还未过三遍,蛟龙蜿蜒而出,有风随它而来,飕飕作响,山谷都震动了起来。一会儿,雷雨大作,树木全被拔起,整整三天还不停止,伊河、洛河、瀍水、涧水全都泛滥,东都洛阳遭到大水围困,人们这才后悔当初没有采纳那管理乡里事务的人的话。

上一篇 下一篇
猜你喜欢