唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

乐工罗程者阅读答案_乐工罗程者翻译

  文言文《乐工罗程者》选自高中文言文,其古诗原文如下:
  【原文】
  乐工罗程者,善弹琵琶,为第一,能变易新声。得幸于武宗,恃恩自恣。宣宗初亦召供奉。程既审上晓音律,尤自刻苦。往往令倚嫔御歌,必为奇巧声动上,由是得幸。 程一日果以眦睚杀人,上大怒,立命斥出,付京兆。他工辈以程艺天下无双,欲以动上意。会幸苑中,乐将作,遂旁设一虚坐,置琵琶于其上。乐工等罗列上前,连拜且泣。上曰:“汝辈何为也?”进曰:“罗程负陛下,万死不赦。然臣辈惜程艺天下无双,不得永奉陛下,以是为恨。”上曰:“汝辈所惜罗程艺耳,我所重者高祖、太宗法也。”卒不赦程。
  【注释】
  (1)能变易新声:能创作新的曲调。易:变换。
  (2)武宗:指唐武宗李炎。
  (3)宣宗:指唐宣宗李忱。
  (4)审:明白,清楚。
  (5)供奉:侍候皇帝。
  (6)幸:宠幸。
  (7)果:竟然。
  (8)以眦睚(zì yá )杀人:因为一点小事而杀人;眦睚,瞪眼发怒,比喻小事。
  (9)付京兆:交给京城地方长官处理。
  (10)他工辈:别的乐师们;辈,指人称复数。
  (11)会幸:恰好赶上。会:恰好。
  (12)作:演奏。
  (13)罗列上前:围在皇帝面前。列:排列,排列成队,排成行列。
  (14)进:表敬词,无义。
  (15)恨:遗憾。
  (16)重:看重。
  (17)高祖、太宗:指唐高祖李渊、唐太宗李世民
  (18)卒:最终。
  (19)乐工:即乐师。
  (20)赦:赦免
  (21)恃:凭仗
  (22)置:放
  (23)恣:放纵,无拘束
  (24)令:让
  【翻译】
  乐师罗程,擅长弹奏琵琶,技艺天下第一,能够变换创作出新颖的乐曲。他在唐武宗时得到了皇上的宠爱,凭仗着皇上的恩宠,自己www.sLkJ.orG还骄横放肆。唐宣宗初年又召他到宫廷演奏。罗程知道皇上通晓音乐的曲调韵律,自己研习音乐尤其刻苦。时常皇上命令罗程依照格律为妃嫔作歌伴奏,罗程必定演奏出新奇巧妙的乐曲使皇上动情,因此罗程得到了宣宗皇帝的宠幸。一天,罗程竟然因小事杀死了人,皇上大为震怒,立即将他驱逐,押赴他到京城。 其他乐工们因罗程的技艺天下无人能比,想要以此打动皇上的心意。适逢皇上到花园中去,将要演奏,乐工们便安设了一个空座,把琵琶放置在座位的上面。乐工们排列成队,走上前来,连连叩拜并痛哭流涕。皇上说:“你们这些人干什么呀?”众乐工向前来说道:“罗程对不起皇上您,他犯的罪无论怎样都不能赦免。但是我们这些臣民们都怜惜罗程天下无双的技艺,不能得以永远侍奉给皇上,因此把这件事,当成为内心的遗憾。”皇上说:“你们这些人,怜惜的不过是罗程的技艺罢了,我所注重的是唐高祖、唐太宗时代所制定的法律啊。”最终,没有赦免罗程的罪。

上一篇 下一篇
猜你喜欢