唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

匠石运斤阅读答案_匠石运斤翻译

  文言文《匠石运斤》选自高中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢人垩慢其鼻端若蝇翼,使匠石斫之。匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。宋元君闻之,召匠石曰:'尝试为寡人为之。’匠石曰:‘臣则尝能斫之。虽然,臣之质死久矣。’自夫子之死也,吾无以为质矣!吾无与言之矣。”
  【注释】
  1、郢(yǐng):古地名,春秋战国时楚国的国都,在今湖北省江陵北
  2、慢:同“漫”,玷污。
  3、使:让,要求。
  4、匠石:一个名叫石的匠人。
  5、运:挥动,抡(lūn)
  6、斤:斧子一类的工具。
  7、尽:去尽。
  8、垩(è):白土。
  9、容:仪容。
  10、尝试:照着试一试。
  11、为:给,替。
  12、斫(zhuó):砍削。
  13、虽然:即使这样。
  14、质:借以施展技术的对象。引申为搭挡,此指"郢人"。
  15、夫子:先生,这里是对惠子的尊称。
  16、为:做。
  【翻译】
  庄子送葬,经过惠子的墓地,回过头来对跟随的人说:“郢地有个人让像蚊蝇的翅膀那样大小的白土玷污了他的鼻尖,让一个名叫石的匠人用斧子砍削掉这一小白点。石像风一般挥动斧子,郢地的人站在那里任凭他砍削。鼻尖上的白泥完全除去而鼻子却一点也没有受伤,郢地的人站在那里也若无其事不失常态。宋元君听说了这件事,召见石说:‘请你试着为我表演一次。’匠人说:‘我曾经能够砍掉鼻端白粉,即使这样,WWW.SlKj.orG但我施技的搭档已经死去很久了。’自从惠施先生死去之后,我没有施技的人了!我也没有可以与之谈话的人了!”


上一篇 下一篇
相关信息
猜你喜欢