唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

宾主无愧色阅读答案_文言文宾主无愧色翻译赏析

  文言文《宾主无愧色》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  张玄⑴与王建武⑵先不相识,后遇于范豫章⑶许⑷,范令二人共语。张因正坐敛衽⑸,王孰视良久,不对。张大失望,便去。范苦譬⑹留之,遂⑺不肯住。范是王之舅,乃让王曰:“张玄,吴士之秀,亦见遇于时⑻,而使至于此,深不可解。”王笑曰:“张祖希若欲相识⑼,自应见诣⑽。”范驰⑾报张,张便束带⑿造之。遂举觞对话,宾主无愧色也。
  【注释】
  ⑴张玄:字祖希,东晋时人。
  ⑵王建武:既王 ,东晋时人。曾任建武将军。
  ⑶范豫章:即范宁,东晋时人。曾任豫章太守。
  ⑷许:所,处。
  ⑸敛衽:整理衣襟,表示郑重的态度。
  ⑹苦譬:竭力说明。⑺遂:到底,终于。
  ⑻见遇于时:被时人所赏识。见,表被动。于,介词,引进主动者。
  ⑼相识:认识我。相,这里表示一方对另一方。
  ⑽见诣:到我这里来。
  ⑾驰:骑马。
  ⑿束带:腰上系带。意思是穿着庄重,表示恭敬。
  【翻译】
  张玄与王建武先前不曾相识,后来两人在范宁家相遇,范宁叫两人在一起交谈。张玄于是整理衣襟端正坐好,王建武仔细看了张玄好一会儿,却不答话。张玄大失所望,于是就离开了。范宁竭力说明来挽留张玄。张玄最终还是不肯住下。范宁是王建武的舅舅,于是就责备王建武说:“张玄是吴中读书人的佼佼者,也被时人所赏识,才来Www.SLKJ.ORg到这里,这个人深不可测。”王建武笑着回答说:“张玄如果想认识我,自然应该到我这里来。”范宁骑上快马迅速告诉张玄,张玄于是重整装束来到王建武那里。于是两人举杯对饮互相交谈,宾客和主人都没有愧色。 


上一篇 下一篇
相关信息
猜你喜欢