唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

焦螟阅读答案_文言文焦螟翻译

  文言文《焦螟》选自聊斋志异,其原文如下:
  【原文】
  董侍读默庵家,为狐所扰,瓦砾砖石,忽如雹落。家人相率奔匿,待 其间歇,乃敢出操作。公患之,假作庭孙司马第移避之。而狐扰犹故。一 日,朝中待漏,适言其异。大臣或言:关东道士焦螟,居内城,总持 敕勒之术,颇有效。公造庐而请之。道士朱书符,使归粘壁上。狐 竟不惧,抛掷有加焉。公复告道士。道士怒,亲诣公家,筑坛作法。俄见一 巨狐,伏坛下。家人受虐已久,衔恨綦深,一婢近击之。婢忽仆地气绝。道 士曰:“此物猖獗,我尚不能遽服之,女子何轻犯尔尔。”既而曰:“可 借鞠狐词,亦得。”戟指咒移时,婢忽起,长跪。道士诘其里居。婢 作狐言:“我西域产,入都者一十八辈。”道士曰:“辇毂下,何 容尔辈久居?可速去!”狐不答。道士击案怒曰:“汝欲梗吾令耶?再 若迁延,法不汝宥!”狐乃蹙怖作色,愿谨奉教。道士又速之。 婢又仆绝,良久始苏。俄见白块四五团,滚滚如球,附檐际而行,次第 追逐,顷刻俱去。由是遂安。
  【注释】
  [1]董侍读默庵:董讷,字默庵,一字兹重,平原(今山东省平原县)人。
  [2]怍庭孙司马第:此据铸本,底本误“第”作“等”。按,作应作“祚”。 孙光祀,字溯玉,号祚庭,其先平阴(今山东省平阴县)人
  [3]待漏:封建社会,百官清晨入朝,待时朝拜皇帝,称待漏。待漏之处
  [4]关东,清代称山海关外奉天、吉林、黑龙江三省之地为关东。焦螟, 未详。
  [5]总持敕勒之术:主管道教的符法之事。持,管领。敕勒术,道士书符 驱鬼的法术。
  [6]造庐:亲至其家。造,至。
  [7]朱书符;用朱砂画符。朱,朱砂。迷信认为朱砂可以辟邪。
  [8]何轻 犯尔尔:怎敢如此轻率地触犯它呢?尔尔,如此。
  [9]借鞫狐词:借婢女之口,审出狐的供词。鞫,审问犯人。亦得:也是 个办法。得,得计。
  [10]干指:义同“戟手”,用食指中指指点,其状如戟;是指斥的手势。
  [11]西域,此据二十四卷抄本,原作“西城”。
  [12]辇毂(niǎn—gǔ捻骨)下:皇帝车驾之下,指京城。辇,一种用人 力推挽的车,秦汉以后专指帝、后所乘的车。毂,车轮中央贯辐穿轴的圆木。
  [13]梗:阻遏,违抗。
  [14]法不汝宥,神法决不宽贷你!不汝宥,即不宥汝。宥,宽恕,减罪。
  [15]蹙怖作色,蜷缩恐惧,面色改变。蹙,谓蜷缩身体。作色,面色改 变。
  [16]速:义同“促”,催促。
  [17]滚滚,二字据铸雪斋抄本,原作“衮衮”。
  [18]次第追逐:依次相随;一个跟着一个。
  【翻译】
  董默庵在朝中当侍读官。他家里被狐精扰乱,砖瓦石沙经常像下雹子一样从天上落下来。全家人拖老带小纷纷奔逃躲藏,等平静了才再出来干活。董公对此深感忧虑,于是借了司马孙怍庭的宅子暂住,然而狐精仍旧扰乱,和在家时一样。
  一天,董公在待漏院等待上朝时,与同事们说出这件奇怪的事。有一位大臣说:“关东道士焦螟,现在内城住着,主持降妖的法术,听说很灵验。”于是董公就登门拜访焦道士请他帮助降妖。焦道士用朱笔写了一道符,叫董公回家贴到墙上。董公回家照办后,狐精一点不怕,抛掷砖石反而更加厉害了。不得已,董公只好又去告诉道士。焦道士大怒,亲自去董府,筑坛台作法术。他作法不多时,见一个大狐趴在坛下。董府家人受害很长时间了,早就恨得咬牙切齿,一个丫鬟上去就打了狐狸一下,这丫鬟却忽然倒在地上断了气。道士说:“这个东西很猖獗,我都不能一下子降服它,这女子怎敢轻易冒犯它呢?”接着又说:“正好,我可以借这女子之口向狐狸问话。”便用手指着丫鬟,口中念咒,丫鬟忽地起来跪在坛下。道士问它住哪里?丫鬟口www.slkJ.orG里说出狐狸的话:“我是西域生的,来京城已十八辈子了。”道士又说:“这是朝廷住的京城,怎么能容你们这些东西长久住下去?赶快走吧!”狐狸不回答。道士大怒,拍着桌子说:“你还想违抗我的命令吗?若再迟延,道法可不容你!”狐狸这才皱起眉头有点害怕的样子,表示愿奉教命。道士又催它快走。这时丫鬟又倒下没气了,过了很长时间,才苏醒过来。接着见四五块白团滚滚如圆球,顺着屋檐滚动,一个跟着一个,一转眼的功夫就都滚走了。从此,董公家才安定无事。

上一篇 下一篇
猜你喜欢