唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

娄师德与狄仁杰阅读答案_娄师德与狄仁杰翻译

  文言文《娄师德与狄仁杰》选自高中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  狄梁公与娄师德同为相。狄公排斥师德非一日。则天问狄公曰:“朕大用卿,卿知所以乎?”对曰:“臣以文章直道进身,非碌碌因人成事。”则天久之,曰:“朕比不知卿,卿之遭遇,实师德之力。”因命左右取筐箧,得十许通荐表,以赐梁公。梁公阅之,恐惧引咎,则天不责。出于外,曰:“吾不意为娄公所涵,而娄公未尝有矜色。”
  【注释】
  1狄梁公:指狄仁杰,封梁公
  2大用:重用
  3所以:由于什么原因
  4直道:品行端正
  5碌碌:庸碌
  6因人成事:依赖他人而成事
  7比:并
  8遭遇:指做官
  9引咎:自我责备
  10涵:包容
  11矜(jīn)色:自夸的神色
  12遭遇:君臣遇合。此指狄仁杰受到重用
  13十许通:十来篇
  【翻译】
  狄梁公与娄师德一同担任国相。狄仁杰排斥娄师德不是WWw.SLKj.orG一天了,武则天问他说:“朕重用你,你知道原因吗?”回答说:“我因为文章出色和品行端正而受到重用,并不是无所作为依靠别人的。”过了一会,武则天对他说:“我曾经不了解你,你受重用,其实是娄师德的功劳。”于是令侍从拿来文件箱,拿了十几篇推荐狄仁杰的奏折给狄仁杰。狄仁杰读了之后,羞愧得自我责备,武则天没有指责他。狄仁杰走出去后说:“我没想到竟一直被娄大人包容!然而娄公从来没有自夸的神色。”

上一篇 下一篇
猜你喜欢