唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

西垂下斗绝,欲似窥人寰。反如在幽谷,榛翳不可攀的意思

  “西垂下斗绝,欲似窥人寰。反如在幽谷,榛翳不可攀”出自唐朝诗人柳宗元的作品《构法华寺西亭》,其古诗全文如下:
  窜身楚南极,山水穷险艰。步登最高寺,萧散任疏顽
  西垂下斗绝,欲似窥人寰。反如在幽谷,榛翳不可攀
  命童恣披翦,葺宇横断山。割如判清浊,飘若升云间。
  远岫攒众顶,澄江抱清湾。夕照临轩堕,栖鸟当我还。
  菡萏溢嘉色,筼筜遗清斑。神舒屏羁锁,志适忘幽孱。
  弃逐久枯槁,迨今始开颜。赏心难久留,离念来相关
  北望间亲爱,南瞻杂夷蛮。置之勿复道,且寄须臾闲
  【注释】
  [1]构:建造。
  [2]窜:逃匿。这里形容被放逐的狼狈。极:终极,尽头。
  [3]山水:指环境。穷:极其。
  [4]萧散:闲逸。任:任意,率性。疏:疏放,放诞。顽:顽劣,顽皮不顺从。
  [5]垂:通“陲”,边。斗:通“陡”。
  [6]欲似:好像。欲,似。
  [7]反:相反,指与从山上俯视相反,从山下往上看。
  [8]榛翳(yì):丛生的草木浓密覆掩。
  [9)童:仆。恣:任意,尽力的。披翦(jiǎn):砍削。披,砍伐。翦,同“剪”,削。
  [10]葺(qì):盖房。宇:屋檐,指亭阁。横:横对着。
  [11]割:切开,划开。判:分开,差别。清浊:天地。古代认为清气上升为天,浊气下降为地。
  [12]岫(xiù):峰峦。攒(cuán):聚集,凑拢。顶:峰顶,山头。
  [13]抱:环绕。
  【翻译】
  如同逃窜一样,我被放逐到楚国的最南端,永州的环境极其险恶艰难。一步步登上最高的法华寺,闲散时,我又率性疏放顽劣一番。寺庙的西边下面是陡峭的山崖,高得好似从天上俯窥人寰。反过来,如果处于幽谷之中,榛莽繁茂遮蔽,谁也不能攀缘。我吩咐童仆尽力地砍开杂木野草,横对着断崖把一座小亭修建。山上山下,隔开来有如天壤之别,登上山顶,如飘飘然升上了云间。远方的山头朝着这里www.slkj.org靠拢,澄清的潇水抱着东山绕弯。夕阳临照着轩窗,渐渐地沉落,归鸟直朝着我们陆续地飞还。池塘里的荷花散射出一片鲜艳的色彩,山林间的竹枝留下了湘妃清清的泪斑。精神舒畅,如同除掉了缰绳枷锁,心情安适,因而忘记了愁苦辛酸。遭到遗弃和放逐,身心早已憔悴,到今天才开始有些愉悦开颜。可惜赏心的时光难以久留,离乡的愁绪总是如藉丝一般连而难断。举头北望,亲人们相隔千里,回视南方,我却杂居在夷蛮。还是放下这些事,不要再提,借着这须臾的悠闲,忘掉忧烦。
  【鉴赏】
  此诗当作于公元806年(元和元年)夏。柳宗元《法华寺西亭夜饮赋诗序》:“余既谪永州,以法华寺浮图之西临陂池丘陵,大江连山,其高可以上,其远可以望,遂伐木为亭,以临风雨,观物初,而游乎颢气之始。间岁,而元克己由柱下吏谪焉而来。无几何,以文从余者多萃焉。”可知法华寺西亭建于元克己谪永前二年。而元克己至永州不迟于公元808年(元和三年),推之www.slkj.org,法华寺西亭建于公元806年。因为此诗中提及“菡萏溢嘉色”,故知作诗之时为夏天
  理解这首诗并不难。首四句,写遭贬后出游而自嘲自慰。柳宗元被贬到永州,心情苦闷忧愤,感到环境十分艰险。于是常出游以求排遣,要趁着萧散闲逸之时,更加放纵自己的疏顽之性。其实,柳宗元不是真的萧散,而是被剥夺了参与政事的权利。柳宗元也不是真的疏顽,而是保守派打击迫害他的借口托辞。柳宗元强压满腔怒火,故作轻松调侃,自嘲自慰,表明了毫不屈服的内心思想。接着六句,写东山的高峻和构建西亭。柳宗元《永州法华寺新作西亭记》曾提及构建西亭的事:“法华寺居永州,地最高……庑之外有大竹数万,又其外山形下绝。然而薪蒸蓧簜,蒙杂拥蔽,吾意伐而除之,必将有见焉。……余时谪为州司马,官外乎常员,而心得无事。乃取官之禄秩,以为其亭,其高且广,盖方丈者二焉。”可知柳宗元构建西亭,是因为东山高峻,砍伐榛莽杂草之后,可以饱览风物,赏心悦目。

上一篇 下一篇
猜你喜欢