唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

夫子佐戎幕,其锋利如霜。中岁学兵符,不能守文章的意思

  “夫子佐戎幕,其锋利如霜。中岁学兵符,不能守文章”出自唐朝诗人岑参的作品《武威送刘单判官赴安西行营便呈高开府》,其古诗全文如下:
  热海亘铁门,火山赫金方。白草磨天涯,湖沙莽茫茫
  夫子佐戎幕,其锋利如霜。中岁学兵符,不能守文章
  功业须及时,立身有行藏。男儿感忠义,万里忘越乡。
  孟夏边候迟,胡国草木长。马疾过飞鸟,天穷超夕阳。
  都护新出师,五月发军装。甲兵二百万,错落黄金光。
  扬旗拂昆仑,伐鼓震蒲昌。太白引官军,天威临大荒。
  西望云似蛇,戎夷知丧亡。浑驱大宛马,系取楼兰王。
  曾到交河城,风土断人肠。寒驿远如点,边烽互相望。
  赤亭多飘风,鼓怒不可当。有时无人行,沙石乱飘扬。
  夜静天萧条,鬼哭夹道傍。地上多髑髅,皆是古战场。
  置酒高馆夕,边城月苍苍。军中宰肥牛,堂上罗羽觞
  红泪金烛盘,娇歌艳新妆。望君仰青冥,短翮难可翔
  苍然西郊道,握手何慨慷。
  【注释】
  武威:即今甘肃武威。刘单判官:据《唐才子传·丘为传》:“天宝初,刘单榜进士。”《旧唐书·高仙芝传》中记高仙芝做安西行营节度使时,刘单曾做他帐下幕僚。判官,唐节度、观察、防御诸使,都有判官,是地方长官的僚属,佐理政事。行营:军队出征作战临时驻扎地。高开府:指高仙芝。《旧唐书·高仙芝传》记高仙芝,因边功“九载入朝,拜开府仪同三司”。开府,开府仪同三司简称,官阶一品,仪制同三公。
  热海:《新唐书·西域传》:“由勃达岭北行赢千里,得细叶川,东曰热海,地寒不冻。”即今伊塞克湖,在今吉尔吉斯共和国境内。亘:横亘。铁关:即铁门关,中国古代二十六名关之一,在焉耆以西五十里,为一长长的石峡,两崖壁立,其口有门,色如铁,形势险要。
  火山:即火焰山,在今新疆吐鲁番盆地中北部。赫:照红。金方:西方。五行方位配置,西方属金。
  白草:又称芨芨草,为西域所产牧草,生沙土荒漠中,茎坚韧高大,熟时呈白色。磨:接近,指草原一望无际,至于天边交际处。
  胡沙:胡地沙漠。奔茫茫:此处指沙漠绵延向前,白茫茫似无尽头。
  夫子:对刘单的尊称。戎幕:幕府。
  利如霜:剑锋利锐,且洁净清白。
  中岁:中年。兵符:兵书。《史记·五帝本纪》:“正义曰:‘天遣玄女下,授黄帝兵符,伏蚩尤。’”
  守文章:指安于笔墨诗书生活。
  立身:树立己身。《古诗十九首">古诗十九首》:“盛衰各有时,立身苦不早。”行藏:《论语·述而》:“用之则行,舍之则藏。”行为出仕,藏为退隐。
  越乡:远离家乡。
  孟夏:夏季的第一个月,即阴历四月。边候:边地气候。
  胡国:胡地,指边塞。
  超夕阳:更在夕阳之西。
  都护:指高仙芝。唐高宗时于龟兹置安西都护府,设都护一人,总领府事。玄宗时更置安西节度使,治所在安西都护府,节度使例兼安西都护,故称安西节度使为都护。
  军装:整装待发的军队。
  错落:纷披交错。黄金光:指铠甲兵器在阳光照射下闪烁光芒。
  扬旗:飘扬的战旗。昆仑:昆仑山。此处与下之蒲昌,战场位置皆不必作实。
  蒲昌:即今新疆罗布泊。
  太白:太白金星,一名启明星。传说太白星主杀伐。《汉书·天文志》:“太白,兵象也。······出则兵出,入则兵入,象太白吉,反之凶。”太白引官军,是为吉象。
  【翻译】
  热海横贯铁门边防,火山巍巍挺立西方,无边白草远接天边,漫浸黄沙迷迷茫茫。为友如今身在幕府,才如锋刃锐利如霜。中年以来投笔从戎,不再终日攻读文章。功名业绩及时取得,立身行事合宜得当。身为男儿心怀忠义,驰驱万里远别家乡。遥遥边塞夏日来迟,西北异乡草木初长。策马奔驰赛如飞乌,奔向天边越过夕阳。安西部护牢兵出师,五月初夏刚发军装,出征战士数以万计,盔甲刀枪闪闪发光!军旗飘飘持过昆仑,战鼓声声震动蒲昌,太白金星引导大军,天子神威光照大荒。西望敌军云气如蛇,想那须改必将败亡,官军追捕大宛良马,神兵俘虏楼兰国王!想我昔日曾去交河,景象凄凉令人断肠,塞上释站远如果点,迫地烽烟送逞相望。赤亭要塞暴风阵阵,如狂如恕势不可当,路上常常断绝行人,风卷沙石到处飞扬。夜空寂寂天色萧条,风如鬼叫响在道旁,可怜地上枯骨满目,此处原是昔日战场。置酒高堂送君远行,边城夜空月色迷茫;军中宰牛犒劳军士,堂上排宴酒影杯光。金制烛盘插上红蜡,上上下下摆满大堂,歌声娇娇飘出窗外,美女翩翩舞动新妆。切望为发展翅青天,惜我翅短难以高翔。城西郊外握手送别,感触万千心事茫茫!
  【鉴赏】
  唐玄宗天宝十载(751年)五月,西北边境石国太子引大食(古阿拉伯帝国)等部袭击唐境。当时的武威(今属甘肃)太守、安西节度使高仙芝将兵三十万出征抵抗。此诗是作者于武威送僚友刘单赴军前之作。
  诗大体分为四层。诗的开头四句写安西一带自然风光。遥遥“热海”,巍巍“火山”,无边“白草”,茫茫“胡沙”,构成无比辽阔壮美的边塞图景。四句全用对句,语势整齐劲健,节奏铿锵有力,不仅用这特殊环境烘托了刘单判官及出征将士的英雄主义精神,而且以其雄健的气势笼罩全篇。在这样一幅背景下www.slkj.org,推出了刘单判官这一人物对他进行热情赞扬。赞扬他在幕府中表现出的杰出才能,从戎报国、建功立业的英雄精神。以上是第一层,照应题目“赴安西”,赞扬刘单判官。
  以下第二层照应题目“呈高开府”盛赞高仙芝率军出师的声威并预言其必获全胜。“孟夏”四句所勾划的环境,既是刘单即将赴边的环境,也是高仙芝出师的环境。其中“马疾”和“天穷”三句写赴边的紧张与遥远,渲染出师的气氛。这四句用景物描写杯叙述中铺垫一下;“都护”以下几句写高仙芝出征情景,以夸张的浪漫的笔法写出师时威武雄壮的气势,其中所用“二百万”、“黄金光”、“扬旗”、“伐鼓”、“拂”、“震”等等词语,都加强着这种气势,这对部队统帅高仙芝自然也是一种委婉的赞扬。“西望”四句设想胜利场面,预言此次出师必获大捷,充满昂扬豪迈的激情。

上一篇 下一篇
猜你喜欢