唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

谁知白屋士,念此翻欸欸的意思

  “谁知白屋士,念此翻欸欸”出自唐朝诗人皮日休的作品《卒妻怨·河湟戍卒去》,其古诗全文如下:
  河湟戍卒去,一半多不回
  家有半菽食,身为一囊灰
  官吏按其籍,伍中斥其妻。
  处处鲁人髽,家家杞妇哀。
  少者任所归,老者无所携。
  况当札瘥年,求粒如琼瑰。
  累累作饿殍,见之心若摧。
  其夫死锋刃,其室委尘埃。
  其命即用矣,其赏安在哉。
  岂无黔敖恩,救此穷饿骸
  谁知白屋士,念此翻欸欸
  【注释】
  ⑽琼瑰:美玉。累累:相连不绝的样子。
  ⑾饿殍:俄死的人。
  ⑿摧:摧折,摧裂。
  ⒀死锋刃:死于刀枪之下。锋,枪锋。刃,刀刃。
  ⒁室:本指妻室,这里泛指家人。委尘埃:抛弃于荒野沟壑。委,委弃。
  ⒂安在:何在。
  ⒃岂:难道。黔敖:卷秋时齐国人,曾于饥荒之年施舍米粥,救济饥民,事见《礼记·檀弓》篇。
  ⒄穷饿骸:饥饿将死亡的人。
  ⒅白屋士:贫士。白屋,不施丹采之屋,为贫贱者所居。
  ⒆念:想。欸欸:叹息声。
  【翻译】
  士卒因戍边去河湟,戍卒一半多都阵亡。家中没人可以吃饱,战死后骨灰装布囊。官吏销他册中名字,军中逐出他的妻房。处处寡妇穿着丧服,家家寡妇多是哀伤。家中妻小无人过问,家中父老无人赡养。颗颗米粒有如珠玉,又值瘟神降下灾殃。饿殍一个接着一个,见此不觉泪水沾裳。家人死去弃于沟壑,战士毙命于刀枪下。使命完成生命献出,哪见官府给予奖赏!难道无黔敖施恩惠,救活饥民美名大扬。谁知白茅屋有贫士,见此不觉心痛断肠。
  【鉴赏】
  接着,诗人扩展他的视野,从更广泛的角度描写了社会的面貌。社会上瘟疫流行,米价昂贵,颗颗米粒如同珠玉,天下饥馑,饿殍遍地。而统治阶级除驱使人民远戍河湟之外,连一点表面的样子也不装,对完成了使命献出了生命的士兵一点奖赏也没有,对在死亡线上纷纷倒毙的饥民一点小恩小惠也不施。从这些描写中,表明了唐代的统治者是吃人的豺狼,他们才真正是这场灾难的制造者,诗人对这场社会灾难的制造者十分痛恨,无情地揭露他们,大声地痛斤他们,而对人民wWw.SLkJ.ORG,诗人则流出了同情的眼泪,诗人在诗中说自己“心若摧”,说自己“翻欸欸”。他面对如此不合理的社会现实发出了痛心的长叹,通过“卒妻怨”的形式为民请命,为阵亡的戌卒鸣冤。
  全诗语言朴实,行文自然,毫无雕饰之态,字里行间满是哀伤愤激之情,晚唐社会的黑暗衰朽,统治阶级的残忍、不顾人民死活已到了无以复加的地步,诗人以自己的良心代民立言,无情地揭露了这一目不忍睹的社会惨状。一个社会到了统治者视人命如草芥,不顾人民死活,人民已面临生死存亡的考验的时候,这个社会也就到了需要改朝换代的时候了,《卒妻怨》反映的正是这样一种真实的社会现状。

上一篇 下一篇
猜你喜欢