唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

人琴俱亡阅读答案_人琴俱亡翻译赏析

  文言文《人琴俱亡》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  王子猷(yóu)、子敬俱病笃(dǔ),而子敬先亡。子猷问左右:“何以都(dōu)不闻消息?此已丧(sàng)矣。”语时了(liǎo)不悲。便索舆(yú)来奔丧(sāng),都不哭。子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调(tiáo),掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” 因恸(tòng)绝良久,月余亦卒(zú)。
  【注释】
  人琴俱亡:形容看到遗物,怀念死者的悲伤心情。常用来比喻对知己、亲友去世的悼念之情。
  王子猷:即王徽之,字子猷,王羲之的第五个儿子。
  子敬:即王献之,字子敬,王羲之的第七个儿子。
  俱:副词,表范围,都。
  笃:(病)重。
  而:表承接,不译。
  左右:手下的人
  何以:即“以何”,为什么。
  都:总,竟有没有。
  此:这。
  矣:语气助词,表肯定语气,可译为“了”。
  语:动词,说话。
  了:完全。
  便:就。
  索:要。
  舆:车,轿子。
  奔丧:原指从外地急忙赶回去料理长辈亲属的丧事,这里指到王子敬家去看望丧事。
  素:向来,一向。
  好:喜欢。
  琴:动词,弹琴。
  【翻译】
  王子猷、王子敬都病得很重,子敬先去世了。子猷问手下的人说:“为什么总听不到子敬的消息呀?这一定是他已经死了。”他说话时完全不悲伤。于是子猷就要轿子来去看望丧事,一路上都没有哭。子敬一向喜欢弹琴,子猷一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,几根琴弦的声音已经不协调了WWW.slkj.orG,子猷把琴扔在地上说:“子敬啊,子敬,你的人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎要昏过去。过了一个多月,子猷也去世了。 


上一篇 下一篇
相关信息
猜你喜欢