唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

寓言两则课件ppt_寓言两则教学设计

  课文《寓言两则》出自二年级下册语文书,其原文如下:
  一、文言文《南辕北辙》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  魏王欲攻邯郸,季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:"今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。’臣曰:‘君之楚,将奚为北面?’曰:‘吾马良。’臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’此数者愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信于天下。恃王国之大,兵之精锐wWW.slkj.OrG,而攻邯郸,以广地尊名。王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。"
  【注释】
  衣焦:衣裳皱缩不平。
  申:伸展,舒展。后作“伸”。
  大行:大路。
  方:正在。
  北:面向北方。
  持其驾:驾着他的车。
  之:到。
  将:又。
  奚:为何。
  用:费用,钱财。
  御者善:车夫驾车的技术高超。御,驾驭车马。者,…的人。善,好。
  数者:几样。
  而:却(表转折)。
  恃:依靠,依仗。
  广:使动用法,使……广大,扩展。
  犹:如同,好像。
  尊名 :好的名声。
  【翻译】
  魏王想要攻打邯郸,季梁听说这件事后,半路返回,来不及抻平皱缩的衣服和去除头上的尘土,去拜见魏王说:“今天我来的时候,在路上遇见了一个人,正在面朝北面驾着他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。’我说:‘您去楚国去,为什么往北走呢?’他说:‘我的马很精良。’我说:‘你的马虽然很精良,可这不是去楚国的路。’他说:‘我的路费很多。’我说:‘你的路费虽然多,可这不是去楚国的路。’他说:‘我的马夫善于驾车。’这几个条件越是好,就离楚国越远了。现在大王的行动是想成为霸王,举止是想取信于天下。依仗魏国[2]的强大,军队的精锐,而去攻打邯郸,以使土地扩展,有好的名声。大王这样的行动越多,那么(您)距离称王的事业就越来越远了。这就好像到楚国却向北走一样。”

  二、文言文《自相矛盾》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【前言】
  自相矛盾,典出《韩非子》,有一个楚国人卖矛又卖盾,说他的矛和盾都是最好的,当问到“用你的矛刺你的盾如何”时,此人无以对答。后因以形容行事或言语前后不统一。也指不连贯的性格或心情。语出《韩非子·难一》:“ 楚 人有鬻盾与矛者,誉之曰:‘吾盾之坚,物莫能陷也。’又誉其矛曰:‘吾矛之利,于物无不陷也。’或曰:‘以子之矛陷子之盾何如?’其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。”后因以喻人的语言行动前后抵触、不相应合。
  【原文】
  楚人有鬻盾与矛者,先誉其盾之坚,曰:“万物皆莫能陷之也。”俄而又誉其矛之利,曰:“吾矛之利,万物莫不陷也。”市人诘之曰:"以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也。众皆笑之
  【注释】
  楚人:楚国人。
  鬻(yù):卖。
  誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。
  陷:刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。
  利:锋利。
  以:用。
  弗:不 。
  应:回答。
  【翻译】
  楚国有个卖矛又卖盾的人,他夸耀自己的盾,说:“无论用什么东西都无法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,说:“我的矛很锐利,无论什么东西它都能穿破!”市场上的人质问他:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”,那个人不能回答。众人都嘲笑他。

上一篇 下一篇
猜你喜欢