唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

苦斋记阅读答案_文言文苦斋记翻译赏析

  文言文《苦斋记》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:
  【原文】
  苦斋者,章溢先生隐居之室也[1]。室十有(yòu)二楹(yíng)[2],覆之以茆(máo)[3],在匡山之巅。匡山在处(chù)之龙泉县西南二百里[4],剑溪之水出焉。山四面峭壁拔起,岩崿(è)皆苍石[5],岸外而臼(jiù)中[6]。其下惟白云,其上多北风。风从北来者,大率(shuài)不能甘而善苦,故植物中(zhòng)之,其味皆苦,而物性之苦者亦乐生焉。
  于是鲜支、黄蘗(bò) 、苦楝(liàn)、侧柏(bǎi)之木[7],黄连、苦杕(dì)、亭历、苦参(shēn)、钩夭(gōu yāo)之草[8],地黄、游冬、葴(zhēn)、芑(qǐ)之菜[9],槠(zhū)、栎(lì)、草斗(dǒu)之实[10],楛(kǔ)竹之笋[11],莫不族布而罗生[12]焉。野蜂巢其间,采花髓(suǐ)作蜜,味亦苦,山中方言谓之黄杜,初食颇苦难(nán),久则弥(mí)觉其甘,能已积热[13],除烦渴之疾。其槚荼(jiǎ chá)亦苦于常荼[14]。其泄(xiè)水皆啮(niè)石出[15],其源沸沸汩(gǔ)汩[16],瀄滵(jié mì)曲折[17],注入大谷。其中多斑文[18]小鱼,状如吹沙[19],味苦而微辛[20],食之可以清酒[21]。
  山去人[22]稍远,惟先生乐游,而从者多艰其昏晨之往来,故遂择其窊(wā) [23]而室焉。携童儿数人,启陨(yǔn)箨(tuò)以蓺(yì)粟菽(sù shū)[24],茹啖(rú dàn)其草木之荑(tí)实[25]。间(jiàn)则蹑屐(niè jī)登崖[26],倚修木而啸,或降而临清泠(líng)。樵(qiáo)歌出林,则拊(fǔ)石而和(hè)之[27]。人莫知其乐也。
  先生之言曰:“乐与苦 ,相为倚伏者也[28],人知乐之为乐,而不知苦之为乐,人知乐其乐,而不知苦生于乐,则乐与苦相去能几何哉!今夫(fú)膏粱之子[29],燕坐于华堂之上[30],口不尝荼蓼(tú liǎo)之味[31],身不历农亩(mǔ)之劳,寝必重(chóng)褥[32],食必珍美,出入必舆(yú)隶[33],是人之所谓乐也,一旦运穷福艾[34],颠沛生于不测,而不知醉醇饫(yù)肥之肠,不可以实[35]疏粝(lì)[36],籍(jiè)柔覆温之躯37],不可以御蓬藋(diào)[38],虽欲效野夫贱隶,跼(jú)跳窜(cuàn)伏[39],偷性命于榛(zhēn)莽而不可得[40],庸非昔日之乐[41],为今日之苦也耶(yé)?故孟子曰:‘天之降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤[42]。’赵子曰:‘良药苦口利于病,忠言逆耳利于行[43]。’彼之苦,吾之乐;而彼之乐,吾之苦也。吾闻井以甘竭[44],李以苦存[45],夫差以酣酒亡[46],而勾践以尝胆兴(xīng)[47],无亦犹是也夫?”
  刘子闻而悟之[48],名其室曰苦斋,作《苦斋记》。
  【注释】
  [1]章溢:字三益,龙泉(今浙江龙泉县)人。元末不受官,隐居匡山。入明,累官至御史中丞。
  [2]楹:这里指房间,屋一间为一楹。
  [3]茆:同“茅”,茅草。
  [4]处:指处州府,治所在浙江丽水县。龙泉县属处州府管辖。
  [5]崿:山崖。
  [6]岸外而臼中:谓其山四边高中间低。
  [7]鲜支:即栀子,常绿灌木。果实可入药,味苦。黄蘖:又名黄柏,落叶乔木,可作染料,又可供药用,味苦寒。苦楝:又名黄楝,落叶乔木,可入药,味苦。侧柏:常绿乔木,可供药用,味苦涩。
  [8]苦杕:不详。亭历:也作“葶苈”,草本植物,子可入药,味苦。苦参:多年生草本植物,根、实可入药,味苦。钩夭:又名钩芺、苦芺,菊科宿根草,味苦。
  [9]地黄:多年生草本植物,可入药,味苦。游冬:菊科植物,一种苦菜。葴:即酸浆草,也叫“苦葴”。芑(qǐ):一种苦菜。
  [10]槠:常绿乔木,种子可食。栎:落叶乔木,俗称柞栎或麻栎。草斗:栎树的果实。
  [11]楛竹之笋:即苦竹笋。楛,这里同“苦”。
  [12]已:治。
  [13]槚荼:苦茶树。荼,“茶”的古字。
  [14]啮石出:从石缝间穿石而出。啮,侵蚀。(一共有三种意思,一是“咬”,二是“缺口”,三是“侵蚀”)
  [15]沸沸:水腾涌的样子。汩汩:水急流发出的响声。
  [16]栉滵:水疾流的样子。
  [17]吹沙:鱼名。似鲫鱼而小,常张口吹沙,故名。
  [18]窊:低洼地。
  [19]启:开辟,扫除。陨箨:落下的笋壳。艺:种植。菽:豆类。
  [20]茹啖:吃。荑:草木始生的芽。
  [21]蹑屐:踏着木底有齿的登山鞋。
  [22]拊:击打。
  [23]相为倚伏:互相依存。《老子》:“祸兮福所倚,福兮祸所伏。”
  [24]膏粱之子:指富家子弟。膏,肥肉;粱:美谷。膏粱谓精美的食物。
  [25]燕坐:安坐。
  [26]荼蓼:指野苦菜。荼,陆地上的苦菜;蓼,水生的有辛辣味的野菜。
  [27]重:双层。
  [28]舆隶:古代把人分为十等,舆为第六等,隶为第七等。《左传.昭公》七年:“皂臣舆,舆臣隶。”这里指仆役。
  [29]艾:尽,停止。
  [30]疏粝:指粗劣的饭食。
  [31]御:用。蓬藋:谓用蓬蒿、藋草来垫盖。
  [32]跼:曲,屈。
  [33]榛莽:指草木丛生的地方。
  [34]庸:岂。
  [35]“故孟子曰”五句:语见《孟子.告子下》。
  [36]“赵子曰”三句:语见刘向《说苑.正谏》:“孔子曰:‘良药苦于口,利于病;忠言逆于耳,利于行。’”《孔子家语.六本》亦谓孔子语。本文作“赵子曰”,未知所本,或字有误。
  [37]井以甘竭:《庄子.山木》:“直木先伐,甘井先竭。”
  [38]李以苦存:《世说新语.雅量》:“王戎七岁,尝与诸小儿游,看道边李树多子折枝。诸儿竞走取之,唯戎不动。人问之,答曰:‘树在道边而多子,此必苦李。’取之信然。”
  [39]夫差:春秋时吴国国君,阖闾之子,为报父仇,曾大败越兵。后沉湎酒色,为越王勾践所攻灭。
  [40]勾践以尝胆兴:春秋时,越王勾践为吴王夫差所败,后卧薪尝胆,图谋复仇,终于攻灭吴国。
  [41]刘子:作者自称。
  【翻译】
  苦斋,是章溢先生隐居乡野的房舍,有十二间,是用茅草盖成的,坐落在匡山的顶上。匡山在处州府的龙泉县城西南二百里,剑溪就从那儿发源。匡山的四面,像墙壁一样陡峭的山崖高高耸立,岩石都是青色的,外面高,中间低,像个臼似地。山的下面只见白云,山顶上常刮北风。风从北面刮来的,大都不可能甜美而多带苦味,因此植物受北风吹刮,它们的味道都是苦的。但物性苦的植物也乐于生长在这里。
  于是,鲜支、黄蘗、苦楝、侧柏这类树木,黄连、苦杕、亭历、苦参、钩夭这类杂草,地黄、游冬、葴、芑这类野菜,槠、栎、草斗这类果实,楛竹这类笋子,没有一种不一丛丛地到处分布,在这里罗列生长。野蜂在它们中间作窝,采集花汁酿蜜,味道也很苦,山里土话称它作“黄杜”,开始吃的时候很苦,难于下咽,久了就更觉得它甘甜,它能够消治积热,清除燥热心烦的病症。那里的茶也比一般的茶要苦www.slkj.org。那里的瀑布都是从石缝中冲刷而出,源流腾涌激荡,水势湍急,弯弯曲曲,流入巨大的山谷。水里盛产有花纹的小鱼,形状如同吹沙,味道苦,而且有点辣味,吃它可以醒酒。
  匡山距离人居住的地方较远,只有章溢先生喜欢去游玩,但跟随的人大多认为先生早去晚归太艰难,因此就选择匡山低洼的地方,把居舍修建在那里。先生带了几个年岁小的仆人,清除脱落的笋壳,种植些粟豆,就吃那草木的嫩芽和果实。有时就踏着木鞋攀登山崖,靠着大树吟咏高歌,或者往下走,来到清凉的溪边。听到打柴人的山歌飞出树林,就拍击着石头随着唱起来。人们没有谁能理解他那种乐趣。
  章溢先生曾说过这样的话:“乐与苦,是互相依托转化的;人们只知道乐是乐,却不知道苦也是一种乐,人们只知道把自己的乐当作乐,却不知道苦会从乐中产生出来,那么乐与苦之间,相距能有多远呵!如今那些富贵的人,安闲地坐在华丽的厅堂上,口没有尝过苦菜蓼辣的味道,身没有从事过农田的劳动,睡觉一定要铺上双层的垫褥,进食一定要精美的食品,出外一定要带上服侍的仆役,这些就是人们所认为的乐,有一天福运完了,困顿的生活在意外的灾祸中降临,却不知道那醉饮美酒、饱食肥肉的肚肠,不能装下粗劣的饭食,那垫惯了柔软的垫褥、盖惯了温暖的被子的身躯,不能穿上蓬草藋茎编制的衣裳,(这时)即使想要如同山野的农夫,卑贱的仆役,慌慌张张地奔逃隐藏.在草木丛中苟且求生而不可得,这难道不是以往的乐成了今天的苦吗?所以孟子说:‘上天将要把重大的责任落到这个人身上,一定先要使他的心意匿苦,使他的筋骨劳累.使他的身体饥饿。’赵子说:‘好荮虽然使口感到苦,却对疾病有利,忠诚正直的话,虽然刺耳,却有利于修养德行。’他们的所谓苦,正是我的乐;而他们的所谓乐,却正是我的苦啊。我听说井因为水甜美容易被汲干,李子因为味苦无人采摘而能保存,吴王夫差因为沉湎酒色而灭亡,越王勾践因为尝胆刻苦而兴盛起来,不也如同这个道理吗?”
  我听了这番话,明白了他的意思,就把他的房舍取名叫作苦斋,写了这篇《苦斋记》。

上一篇 下一篇
猜你喜欢