唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

柳庆断案阅读答案_文言文柳庆断案翻译赏析

  文言文《柳庆断案》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:
  【原文】
  后周柳庆,初士后魏,为雍州别驾。广陵王元欣,魏之懿亲。其甥孟氏,屡为凶横。或有告其盗牛。庆捕推得实,趣令就禁。孟氏殊无惧容,乃谓庆曰:“今若加以桎梏,后独何以脱之?”欣亦遣使辩其无罪。孟氏由此益骄。庆于是大集僚吏,盛言孟氏依倚权戚侵虐之状。言毕,便令笞杀之。此后贵戚敛手。又有贾人持金二十斤,诣京师交易,寄人居止。每欲出行,常自执管钥。无何,缄闭不异而并失之。谓是主人所窃。郡县讯问,主人遂自诬服。庆问而疑之,乃召问贾人曰:“卿钥常置何处?”对曰:“常自带之。”庆曰:“颇与人同宿乎?”对曰:“无。”曰:“与同饮乎?”曰:“向者曾与一沙门再度酣宴,醉而昼寝。”庆曰:“主人特以痛自诬,非盗也。彼沙门乃真盗耳。”即遣吏逮捕沙门,乃怀金逃匿。后捕得,尽获所失之金。
  【注释】
  懿亲:至亲,古时特指皇室的宗亲。
  庆:即柳庆,字更兴,历仕元魏和北周,为官清廉,政声颇佳,天和元年(公元556年)十二月卒。
  趣:急、速。
  桎梏:刑具,指脚镣手铐。
  交易:做生意;做买卖。
  停止:停留止歇。
  管钥:钥匙。
  沙门:即和尚。
  按察:立案侦查。
  乌合:像乌鸦一样聚集。这里指临时拼凑起来的抢劫团伙。
  疑阻:相互猜忌。
  掾:同“榜”,张贴告示。
  听:判决。
  面缚:即指两手反绑。
  太祖:即北周太祖文皇帝宇文泰(507—556年),字黑獭,北朝西魏大臣,总揽西魏朝政。他死后,子宇文觉代西魏,国号周,追尊为文皇帝,庙号曰太祖。
  【翻译】
  北周的柳庆,起初在后魏做官,任雍州别驾。广陵王元欣,是魏皇室的亲族。他的外甥孟氏,屡次横行霸道不服王法。有人告发孟氏盗牛。柳庆将其逮捕审问,确认情况属实,立即下令把他监禁起来。姓孟的完全没有一点害怕的神色,他竟然对柳庆说:“今天你如果给我带上了镣铐,以后你又该用什么(方法)放掉我呢?”元欣也派人辩解孟氏无罪。孟氏因此更加骄横。柳庆就隆重召集僚属吏员,公开宣布孟氏倚仗权贵虐害百姓的罪状。说完,就命WwW.SLkJ.oRG令用笞刑将孟氏打死。从此以后,皇亲贵族收敛了气焰。又有个商人,携带二十金(古代的金钱计量单位)到京城做买卖,借人房屋居住。每次要外出,常常自己拿着房间的钥匙。没有多久,房间紧闭如常而金钱却全部丢失了。商人以为是房主偷的,郡县官府对房主进行拷讯审问,房主人只好被迫认罪。柳庆听说后,觉得可疑,便找来了商人,问他说:“你的房间钥匙经常放在什么地方?”商人回答说:“经常自己带着。”柳庆问:“你可曾与别人一同住宿过吗?”回答说:“没有。”又问:“与别人一同喝过酒吗?”回答说:“前一阵曾与一个僧人痛饮过两次,醉得大白天就睡着了。”柳庆说:“房主人只是因为拷刑痛苦才被迫认罪的,并不是盗窃犯,那个僧人才是真正的盗窃犯。”柳庆当即派遣差吏前往逮捕僧人,结果僧人已经携金潜逃。后来捕获归案,全部查获了商人所失之金。

上一篇 下一篇
猜你喜欢