唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

缇萦救父阅读答案_文言文缇萦救父翻译

  文言文《缇萦救父》选自高中文言文,其古诗原文如下:
  【原文】
  文帝四年中,人上书言淳于意受赂,以刑罪当传,西之长安。意有五女,随而泣。意怒,骂曰:“生子不生男,缓急无可使者!”于是少女缇萦伤父之言,乃随父西。上书曰:“妾父为吏,齐中称其廉平,今坐法当刑,妾切痛死者不可复生,而刑者不可复续,虽欲改过自新,其路莫由,终不可得。妾愿入身为官婢,以赎父刑罪,使得改行自新也。”书闻,上悲其意,此岁即除肉刑法。
  【注释】
  ⑴文帝四年:公元前176年。
  ⑵传:驿站的车马,此指用专车押送。
  ⑶之:往,到。
  ⑷长安:汉朝国都,今陕西西安市。
  ⑸缓急:紧急。
  ⑹少女缇萦:最小的女儿缇萦。
  ⑺齐:古地名,今山东省
  ⑻廉平:廉洁公平。
  ⑼坐法:因为触犯法律。
  ⑽当刑:判处肉刑。当,判决,判处。
  ⑾刑者:此指遭受砍手足刑罚的人。
  ⑿续:连接,接续。
  ⒀入身:古时刑律可把罪人收入官府为奴,此指这种惩罚。入,没收。官婢:官府中的女仆。古有规定,若子女愿做奴婢,可赎父罪。
  ⒁悯:悲悯。
  ⒂此岁中亦除肉刑法:这段时间wwW.sLkJ.orG有误,据《史记·孝文本纪》,文帝废除肉刑当在文帝十三年,所以前文所说文帝四年与此矛盾,当作文帝十三年。
  【翻译】
  汉文帝的四年中,有人上书告发淳于意。按照刑法应当专车押送他向西到长安。淳于意有5个女儿,跟着(囚车)在哭。淳于意生气,骂道:“生女儿不生男孩,危急时没有人能帮忙。”这时小女儿缇萦因父亲的话而悲伤,就跟父亲向西行,上书说:“我的父亲做官吏,齐地的人都说他清廉公平,如今犯法应当获罪受刑。我为(受刑而)死的人不能复生感到悲痛,而受过刑的人不能再长出新的肢体,即使想改过自新,也没办法了。我愿意舍身做官府中的女仆来赎父亲的罪过,让(他)能改过自新。”皇上听到后为她的意愿感到悲伤,这年就去除了肉刑法。

上一篇 下一篇
猜你喜欢