唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

董阏于为赵上地守阅读答案_董阏于为赵上地守翻译

  “董阏于为赵上地守”出自《董阏于法无赦》,其古诗全文翻译如下:
  【原文】
  董阏(yān)于为上地守,行石邑山中,见涧深峭如墙,因问左右曰:“人尝有入此者乎?”对曰:“无有。”曰:“婴儿、痴聋、狂悖(bei)之人,尝有入此者乎?”对曰:“无有。”“牛马犬彘(zhi)尝有入此者乎?”对曰:“无有。”董阏于喟然太息曰:“吾能治矣!使吾法之无赦,犹人涧之必死也,人则莫之犯也,何为不治。
  【注释】
  上地:上党的别名,在今山西境内。当时韩、赵、魏三家各有上地的一部分。
  左右:左右的随从。
  对:回答。
  赦:赦免。
  峭:此处为名词,指陡峭的山崖。
  狂悖:精神失常。悖,惑乱,糊涂。
  彘(zhi):同“猪”。
  喟然:感慨的样子。
  太息:叹气。
  治:治理。
  犹:如同,好像。
  莫之犯:某犯之,没有人触犯它 。莫,没有谁。之,指代上文的“吾法”,是“敢犯”的宾语。
  何为:为何,为什么。
  守:郡的长官。
  尝:曾经。
  因:因此。
  【翻译】
  董阏于担任上地的太守,(有次)他在石岩山中行走时,看见山沟极深,山崖陡得如同墙壁,于是问深涧附近居住的人:“有没有人曾经掉入山谷?”回答说:“没有。”又问:“婴儿、痴呆聋人、发疯的人,有没有曾经掉入山谷?”回答说:“没有。”又问:“牛马狗猪有没有曾经掉入WWw.SlkJ.orG山谷?”回答说:“没有。”董阏于感慨地长长叹了口气说:“我能治理这个地方了,让我制定的法令没有可以赦免的情况,就如同人们掉进山沟里必死无疑一样,那么就没有人敢触犯它,有什么不能治理的呢!” 

上一篇 下一篇
猜你喜欢