唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

寓言翻译赏析_寓言阅读答案

 

  [题解]

  《寓言》以篇首头二字名篇,名篇方法同《外物》。“寓言”就是以假托他人之言来阐发自己的道理。这是庄子论述自己观点的一种手法。全篇的宗旨在于庄子的哲理是用大量的寓言作为论证的根据的,但也包括了“重言十七”的内容。

  在“寓言十九”、“不言则齐”、“庄子谓惠子日”诸段中,庄子把言论分成寓言、重言和厄言三种。其中只有无言之言的“卮言”才是符合自然的。只有忘言才有自然之理,才有万物齐一。在“曾参再仕而心再化”和“颜成子游谓东郭子养日”段落中,指出了修道的要领和过程。修道要心无所悬,心有所悬就是一种悲哀。修道的过程要经过九年才能达到至善的境地,达到了自然无为的境地,人们对待生死、利禄、得失就都无所谓过去研究wWw.sLKj.ORg庄子思想时,多重“寓言”的问题,而很少重视“重言十七”的问题,这是不对的,应当纠正之。

  寓言十九(1),重言十七(2),卮言日出(3),和以天倪(4)。寓言十九,藉外论之(5)。亲父不为其子媒(6)。亲父誉之(7),不若非其父者也;非吾罪也(8),人之罪也(9)。与己同则应(10),不与己同则反(11);同于己为是之(12),异于己为非之。重言十七,所以已言也(13),是为耆艾(14),年先矣(15),而无经纬本末以期年耆者(16),是非先也。人而无以先人,无人道也(17);人而无人道,是之谓陈人(18)。卮言日出,和以天倪,因以曼衍(19),所以穷年(20)。不言则齐(21),齐与言不齐(22),言与齐不齐也,故曰‘无言’。言无言(23),终身言,未尝言;终身不言,未尝不言。有自也而可(24),有自也而不可;有自也而然,有自也而不然。恶乎然(25)?然于然。恶乎不然?不然于不然。恶乎可?可于可。恶乎不可?不可于不可。物固有所然,物固有所可;无物不然,无物不可。非厄言日出,和以天倪,孰得其久(26)!万物皆种也(27),以不同形相禅(28),始卒若环(29),莫得其伦,是谓天均。天均者,天倪也。

  [注释]

  (1)寓言:寄托他人说的话,如各篇中请多人物的对话皆为寓言,寓言并非文学故事之类,其中有真有假,广为说明道理。十九:十分之九。

  (2)重言:真重的言论,一说借重先哲的言论。十七:十分之七。

  (3)危(zhi)言,无有成见的言论。厄:漏卮,古代盛酒的器皿。日出:随时而出现,天天说出来。

  (4)和:合。天倪:自然的分际。

  (5)藉:通借,外:外人,别人。

  (6)亲父:亲生的父亲。不为其子媒:不为自己的儿子做媒人。意思是自己说不如别人说。

  (7)誉之:称赞儿子。

  (8)罪:罪过,过错。

  (9)人:别人,他人。

  (10)礼:赞同。

  (11)反:反对,反驳。

  (12)为:则,不同。

  (13)已:通己。一说已为止。

  (14)耆艾:六十为耆,五十为艾,泛指老年人。

  (15)先:长。

  (16)经纬:纵横。本末,始终。经纬本来,皆指学习而言。期:期待。

  (17)无人道:缺乏人道。

  (18)陈人:陈死的人,陈腐的人。

  (19)曼衍:发展变化。

  (20)穷年:尽年,终其天年。

  (21)不言则齐:不说话就齐一而无是非。

  (22)齐:不言的齐。不齐:不同。

  (23)言无言:说了没有说的话。

  (24)自:由。

  (25)恶(wu)乎:怎么。下同。

  (26)久:恒。

  (27)种:种子。

  (28)形:形式、形态。禅(shan):代替。相掸:新陈代谢。

  (29)始卒若环:首尾相接象环。

  [翻译]

  寓言十分之九,重言十分之七,卮言天天讲,总合自然的分际。寓言十分之九,借别人论说。父亲不为自己的儿子做媒。父亲称赞儿子,总不如让别人称赞更可信服;别人说就不是自己的过错,而是别人的过错。与自己意见相同就应和,不与自己意见相同的就反驳;同于自己的意见就肯定它,不同于自己的意见就否定它。重言十分之七,因为是自己的言论,这是年长者的言论。年长了,而没有纵横始终的期待长者,就不算是年长才智。做人而没有先人的才智,就是无道的人;人没有人道,就是那称陈腐的人。卮言天天讲,合于自然的分际,因此发展变化,因而享尽天年。人都不说话就齐一,齐一的无言与有言不同,说话与齐一无言也不同,所以说无主见的言论。说无主见的言论,就是终身在说话,却象没有说话;即使终身不说话,却也未尝不说话。可有可的原因,不可有不可的原因;对有对的原因,不对有不对原因。怎样才算对的?对的就是对的。怎样才算不对的?不对的就是不对的。怎样去肯定?肯定那些肯定的。怎样去否定?否定那应当否定的。万物本来就有对,万物本来就有肯定,没有什么事物不对,没有什么事物不可肯定。不是卮言天天讲,合于自然,还有什么能如它那样永恒持久呢!万物皆由种变化来的,以不同的形态相代替,始终象个圆环一样,不了解它的道理,这是所谓自然的变化。自然的变化就是自然的分际。

  庄于谓惠子曰(1):“孔子行年六十而六十化(2),始时所是,卒而非之,未知今之所谓是之非五十九年非也。”惠子曰:“孔子勤志服知也(3)。”庄子曰:“孔子谢之矣(4),而其未之尝言(5)。孔子云,‘夫受才乎大本(6),复灵以生(7)。’呜而当律(8),言而当法(9)。利义陈乎前(10),而好恶是非,直服人之口而已矣(11)。使人乃以心服,而不敢蘁立(12),定天下之定。已乎已乎!吾且不得及彼乎(13)!”

  [注释]

  (1)惠子:指惠施。庄子的朋友。

  (2)六十化:六十次变化,六十次修善。

  (3)勤志:勤行励志。服:役使心智。

  (4)谢之:犹过之。

  (5)来之尝言:未尝言之。

  (6)大本:指天道。

  (7)复灵:复为恢复,灵为灵善。生:生气。

  (8)鸣:声。而:通则。当(dàng):符合。律:乐律。

  (9)法:札法。

  (10)陈:摆。

  (11)直:只是。

  (12)蘁(wu):违逆。

  (13)彼:指孔子。

  [翻译]

  庄子对惠施说:“孔子六十年中有六十次修善德行,开始肯定的,后来又否定它,很难说今天所认为是对的就不是五十九年来所认为是错误的。”惠施说:“孔子励志勤行用智学道吗?”庄子说:“孔子已经过于用智了,他未尝多言。孔子曾说‘人的才智是禀受于天的,恢复灵善而生。’发出声音符合乐律,说出言论而符合法度,利义摆在面前,而好恶是非的辨别,只能是服人之口罢了。要使人心服而不敢违逆,这样才算确立了天下的定则。算了吧,算了吧!我还赶不上他呢!”

  曾子再仕而心再化(1),曰:“吾及亲仕(2),三釜而心乐(3);后仕,三千钟而不少洎(4),吾心悲。”弟子问于仲尼曰:“若参者,可谓无所悬其罪乎(5)?”曰:“既已悬矣。夫无所悬者,可以有哀乎?彼视三釜三千钟(6),如观乌雀蚊虹相过乎前也。”

  [注释]

  (1)曾子,曾参,孔子弟子。再任:第二次做官。化:变化,指道德修养变化,心情的变化。

  (2)及亲:父母双亲在世。

  (3)釜:六斗四升。

  (4)钟:六斜四斗。不泊(沁:不及,指不及养双亲。

  (5)悬:系。悬其罪:受其罪,指不受利禄的拖累。

  (6)彼:指心无系于荣禄的人。

  [翻译]

  曾子再做官时心情又有变化,他说:“我父母双亲在世时,做官只有三釜俸禄而心情很乐。后来做官得三千钟俸禄而不能奉养双亲,我心里却感到悲伤。”弟子问孔子说:“象曾参那样,可以算是没把心悬系在俸禄上的过错了吧?”孔子说:“还是心有悬系。如要心无所悬系,会有悲哀吗?那种心无所悬系于俸禄的人看三釜、三千钟,就象看鸟雀蚊虻飞过眼前一样。”

  颜成子游谓东郭子綦曰(1):“自吾闻子之言,一年而野(2),二年而从(3),三年而通(4),四年而物(5),五年而来(6),六年而鬼入(7),七年而天成(8),八年而不知死,不知生(9),九年而大妙(10)。生有为,死也。劝公(11)以其死也有自也(12),而生阳也无自也(13)。而果然乎(14)?恶乎其所适(15)?恶乎其所不适?天有历数(16),地有人据(17),吾恶乎求之(18)?莫知其所以终(19),若之何其无命也?莫知其所始(20),若之何其有命也?有以相应也(21),若之何其无鬼邪?无以相应也,若之何其有鬼邪?”

  [注释]

  (1)颜成子游:复姓颜成,名偃,字子游。甫郭子綦的弟子。前见《齐物论》。《徐无鬼》篇作颜成子。东郭子綦:《齐物论》作南郭子綦,《大宗师》作南伯子葵,《徐无鬼》作南伯子綦。东可能是南字误文。

  (2)野:粗野,语言放肆。

  (3)从:顺从。

  (4)通:通于一,通达为一。

  (5)物:物化,与物混同。

  (6)来:神明大来。

  (7)鬼人:归人,归根深藏。

  (8)天成:合于自然,独成其天。

  (9)不知死,不知生:进入不死不生的境界,生死齐一。

  (10)大妙:大道的神妙。

  (11)劝:劝勉,公:天道,即道通为一的一。

  (12)自:由,因。有自:有生而后有死为有自。

  (13)生:生长,生成。阳:阳气。

  (14)而果然乎:设问引起下文。

  (15)恶(wu):何。适:适意。

  (16)历数:有命无命的历数。

  (17)人据:人所占据之地,有鬼无鬼之论。

  (18)恶乎求:无所追求。

  (19)终:指死。

  (20)始:指生。

  (21)以,与之。相应:相感应。

  [翻译]

  颜成子游对东郭子聂说:“自从我听你讲道,一年而粗野,二年而顺从,三年而通达,四年而化物,五年而神明大来,六年而归根深藏,七年而合于自然,八年而生死齐一,九年而达到神妙境界。人生有为就走向死亡,劝勉大道为一,人的死亡有因,而人生是阳气运转,没有由来。你果然是这样吗?什么地方你感到适意,什么地方你感到不适意,天有有命无命的节数,地有人物有鬼无鬼的依据,我还有什么可追求的呢?不知道它的死,怎能断定没有命运,不知道它的生,怎能断定有命运呢?有与之相感应,怎能断定无鬼神?没有与之相感应,怎能知道有鬼神呢?”

  众罔两问于景曰(1):“若向也俯(2),而今也仰;向也括(3),而今也被发(4);向也坐,而今也起;向也行,而今也止,何也?”景曰:“搜搜也(5),奚稍问也(6)!予有而不知其所以(7)。予,蜩甲也(8)?蛇蜕也(9)?似之而非也(10)。火与日(11),吾屯也(12);阴与夜(13),吾代也(14)。彼(15),吾所以有待邪(16)?而况乎以有待者乎!彼来则我与之来,彼往则我之往,彼强阳则我与之强阳(17)。强阳者,又何以有问乎!”

  [注释]

  (1)众罔两:多个影外的微影。景:通影。参见《齐物论》中罔两与影的一段对话。

  (2)若:汝,你,向:从前,过去。俯:低头。

  (3)括,指发,束发。

  (4)被,通披。

  (5)搜搜:又作叟叟,摇动的样子。指众罔两。

  (6)奚:何。稍:借作屑。奚屑问:为什么贸然发问。

  (7)予:我。

  (8)蜩:蝉。蜩甲:蝉蜕。

  (9)蛇蜕:蛇皮。也:通邪。

  (10)似之而非也:影生于形与甲出于蜩、蜕出于蛇相似,但影无实而甲、蜕有实,所以虽相似而不同,影子并无实体存在。

  (11)火:指火光。日:指日光。

  (12)吾屯:我顿聚。

  (13)阴:阴天,无阳光。夜:黑天,无日、月光之时。

  (14)代:消失。

  (15)彼:指形。

  (16)有待:有依赖。

  (17)强阳,运动不止。

  [翻译]

  众多影子的影子问影子说:“你过去低头,而今仰头;过去束发,而今披发;过去坐着,而今站起;过去行走,而今停步。为什么呢?”影子说:“你们嗖嗖地摇动,为什么贸然来问我?我活动而不知道为什么这样。我,象蝉壳吗?象蛇皮吗?象是而又不是,火光和阳光,使我顿聚;阴天和黑夜,使我消失。形体,是我所依赖的吗?何况那有依赖的东西呢!形体来我就随它来,形体去我就随它去,形体运动不止我就随它运动不止。运动不息,又有什么问的呢!”

  阳子居南之沛(1),老聃西游于秦(2),邀于郊(3),至于梁(4),而遇老子。老子中道仰天而叹曰:“始以女为可教,今不可也。”阳子居不答。至舍,进盥漱中栉(5),脱屦户外(6),膝行面前(7),曰:“向者弟子欲请夫子(8),夫子行不闲,是以不敢。今闲矣,请问其过。”老子曰:“而雎雎盱盱(9),而谁与居(10)?大白若辱(11),盛德若不足(12)。”阳子居蹴然变容曰(13):“敬闻命矣(14)!”其往也,舍者迎将其家(15),公执席(16)妻执巾栉(17),舍者避席,炀者避灶(18)。其反也(19),舍者与之争席矣。

  [注释]

  (1)阳子居:杨朱。《应帝王》有“阳子居见老聃”。之:往。沛,指彭城,今江苏徐州。一说今江苏沛县。

  (2)秦:秦国。

  (3)邀:通要,要截。

  (4)梁:沛郊的地名。旧注大梁即开封实误。

  (5)盥(guàn):洗脸,洗手。漱:漱口。中:毛巾。栉(zhì):梳子。

  (6)屦(jù):葛麻做的鞋子。

  (7)膝行:跪着走,表示尊敬。

  (8)向:刚才。

  (9)雎雎(jū):仰目而视,骄傲。一本作睢睢。盱盱(xū):张目而视,亦指傲慢。

  (10)居:相处。

  (11)大白若辱:引自《老子》四十一章,若,似。辱,污。

  (12)盛德若不足:《老子》四十一章:广德若不足。

  (13)蹴(cù):通蹙。蹴然:紧迫的样子。

  (14)命:教。

  (15)迎将:迎送。家:旅店。

  (16)公:旅店男主人。

  (17)妻:旅店女主人。

  (18)炀(yàng):烘,炙,烤火。

  (19)其反:送老子走后再来时。

  [翻译]

  阳子居南下到沛去,老子西行去秦国,要截于郊野,到梁地,而会见老子。老子在半途中仰天而叹说:“起初我以为你是可以教导的,现在看来不可以了。”阳子居没有答话。到了旅馆,阳子居送进洗漱用品,把鞋脱在门外,跪着爬行向前,说:“刚才弟子想请教先生,先生却行走没有闲空,因此没敢请教。现在有闲空了,请指出我的过错。”老子说:“你仰目而视张目而望,十分傲慢,而谁能与你共处呢?清白的人象似污浊,尚德的人象似不足。”阳子居蹙然变化说:“敬听先生的教悔了!”他来时,旅舍的人都迎送他,男主人安排坐席,女主人给他拿梳洗用具,先坐的人让出席位,烤火的人回避炉灶。他回去时,旅舍的人就与他互争席位而不分彼此了。

上一篇 下一篇
猜你喜欢