唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

外物翻译赏析_外物阅读答案

 

  [题解]

  《外物》以篇首二字名篇。这种名篇之法也是先秦古籍中常见的。如《商君书》的《靳令》篇则取“靳令则治不留”的篇首二字名篇。《管子》的《禁藏》篇篇名亦取“禁藏于胸胁之内”篇首的“禁藏”二字。“外物”是指外在的事物。全篇的宗旨在于写庄子要达到“得意忘言”的境界。

  在“外物不可必”段中,庄子阐明了外在的事物是没有一定准则的,人事、自然和人心都充满杀机,只有顺乎自然大道才可以生存。在“庄周家贫”、“任公子为大钩巨缁”、“儒以诗发家”、“老莱子之弟子出取薪遇仲尼”诸段中,庄子主张一切顺应自然之道而抛弃wWw.sLKj.ORg礼乐的外物之累。在“宋元君夜半而梦人被发窥阿门”和“惠子谓庄子曰”段落中,庄子集中他说明了无用之用的问题,认为有用之知不仅是有限的而且是有害的,无用之知不仅是无限的而且是最大的用。在“庄子曰”、“目彻为明”段落中说明庄子的处世方法是“游于世而不僻,顺人而不失己”,以及“心有天游”的顺应自然的思想。在“德谥乎名”、“静然不以补病”等最后几个小段中,进一步阐述了“得意忘言”的忘人忘我而因顺自然的道理。

  外物不可必(1),故龙逢诛(2),比干戮(3),箕子狂(4),恶来死(5),桀纣亡(6)。人主莫不欲其臣之忠,而忠未必信,故伍员流于江(7),苌弘死于蜀(8),藏其血三年而化为碧(9)。人亲莫不欲其子之孝;而孝未必爱,故孝己忧而曾参悲(10)。木与木相摩则然(11),金与火相守则流。阴阳错行,则天地大絯(12),于是乎有雷有霆,水中有火(13),乃焚大槐(14)。有甚忧两陷而无所逃(15),螴蜳不得成(16)心若悬于天地之间(17)慰暋沉屯(18)利害相摩,生火甚多(19), 众人焚和(20),(,) 月固不胜火(21),于是乎(,) 有僓然而道尽(,) (22)。

  [注释]

  (1)不可必:不能有必然的标准。

  (2)龙逢:关龙逢,夏代的贤臣。《人间世》有“桀杀关龙逢”。《胠箧》有“龙逢斩”句。

  (3)比干:殷纣王的叔父,因忠谏而被挖心。《人间世》有“纣杀王子比干”。《胠箧》有“比干剖”。

  (4)箕子:殷纣王的庶叔,曾劝谏纣王,纣王不从,箕子因而佯狂。

  (5)恶来:人名,殷纣王的媚臣。

  (6)桀:夏代的最后一个君主,名履癸,是个暴君,后为商汤所灭。纣:殷纣王,是商朗的最后一个君主,亦是暴君,被周武王打败而自焚。

  (7)伍员:人名,即伍子胥,吴王夫差的大夫,后因劝谏夫差拒赵求和,停止伐齐,被夫差赐剑

  自刎。把其尸体扔在江中。《胠箧》、《至乐》等篇均有记载。

  (8)苌弘:人名,周景王、周敬王时刘文公的大夫。刘氏与晋范氏世婚,晋卿内讧时,苌弘帮助范氏,晋卿赵鞅因此事讨周。周敬王二十八年,周人杀苌弘。纯属屈死。蜀:为当时周的一个地方,非指四川。

  (9)碧:青绿色的玉百。三年血化碧:经过三年血变成了玉石,指苌弘的精诚。

  (10)孝已:殷高宗的儿子,受后母虐待,忧苦而死。曾参:字子舆,孔子弟子。

  (11)然:通燃。

  (12)絯(hài):通骇,惊动。

  (13)水中有火:指雨中有电。

  (14)焚:焚烧。大槐:大树。

  (15)甚:过分。忧:忧伤。两陷:陷于阴阳,指人心陷于阴阳。

  (16)螴(cbōng):不安。蜳(qióng):亦作茕,忧虑。螴蜳:如虫的不安宁。

  (17)悬:一古作县。

  (18)慰(yu):通邵。暋(min):闷。沈:沉。屯(chu):难。

  (19)生火甚多:指心火甚多。

  (20)众人焚和:众人焚烧心中的和气。

  (21)月:人心的清明

  (22)僓(tui):通隤,败坏。道尽:天性丧失,中途夭折,不能尽天年。

  [翻译]

  外在的事物不能有必然的标准,所以关龙逢被斩,比干被杀,箕子佯狂,恶来身死,桀纣灭亡。君主没有不希望他的臣子尽忠的,而尽忠未必能取信,所以伍子胥尸体漂流江上,苌弘屈死于蜀地,他的血保藏三年而化为碧玉。父母没有不希望子女尽孝的,而孝顺未必就是爱,所以孝已忧苦而曾参悲伤。木与木相摩擦则燃烧,金与火相炼守则溶化。阴阳交错而行,则天地惊动,于是雷霆发作,雨中带电,殛焚大树。有人过分忧虑陷入阴阳而无所逃辟,蠢蠢不安而无所成,心象悬在天地之间,忧郁沉闷,利害相摩擦,内心焦灼甚多,众人焚烧了和气。心静不能战胜心火,于是精神败坏而道不能享尽天年。

  庄周家贫。故往贷粟于监河侯(1)。监河侯曰:“诺。我将得邑金(2),将贷于三百金,可乎?”庄周忿然作色曰(3):“周昨来,有中道而呼者(4)。周顾视车辙中(5),有鲋鱼焉(6)。周问之曰:‘鲋鱼来!子何为者邪?’对曰:‘我,东海之波臣也(7)。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰,‘诺,我且南游吴越之王(8),激西江之水而迎子(9),可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失我常与(10),我无所处。吾得斗升之水然活耳,君乃言此(11),曾不如早索我于枯鱼之肆(12)!”

  [注释]

  (1)贷:借贷。粟:谷子,亦粮食的通称。监河侯:监理河道的官。

  (2)邑金:一邑祖赋的收入。

  (3)忿然:不高兴的样子。作色:变色。

  (4)中道:道中。

  (5)顾视:回头看。

  (6)鲋鱼:鲫鱼。

  (7)波臣:波荡之臣,波荡冲来而失水的水族臣仆。

  (8)且:将要。

  (9)激:引。西江:指蜀江。

  (10)常与:恒常共处,指水。

  (11)乃,竟。

  (12)曾:乃,就。索:寻找。枯鱼之肆:干鱼市场。

  [翻译]

  庄周家庭贫穷,所以向监河侯借粮。监河侯说:“行。等我得到一邑租赋金,借你三百金,可以吗?”庄周不高兴的样子脸色一沉说:“我昨天来时,在中途有喊叫我的,我回头向车辙中一看,有条鲫鱼,我问它说:‘鲫鱼呀!你在这里做什么?’回答说:“我是东海波荡冲来而失水的水族仆臣,你难道不能用升斗的水来救活我吗?’我说:‘行。等我游历吴越说服两国的国王,请他们把西江的水引来迎接你,可以吗?’鲫鱼不高兴地改变脸色说:‘我失去与我常处的水,我没有容身的处所,我得到:升斗的水就可活命,你竟这样说,就不如早点到干鱼市场去找我!’”

  任公子为大钩巨缁(1),五十犗以为饵(2),蹲乎会稽(3))(,) (3)投竿东海,旦旦而钓(4),期年不得鱼(5)。已而大鱼食之(6),牵巨钩錎(7,没而下鹜(8),扬而奋鬐(9),白波若山,海水震荡,声侔鬼神(10),惮赫千里(11)。任公了得若鱼,离而腊之(12),自制河以东(13),苍梧已北(14),莫不厌若鱼者(15)。已而后世轮才讽说之徒(16),皆惊而相告也。夫揭竿累(17),趣灌渎(18),守鲵鲋(19),其于得大鱼难矣,饰小说以干悬令(20),其于大达亦远矣(21),是以未尝闻任氏之风俗(22),其不可与经世亦远矣(23)。

  [注释]

  (1)任公子:任国的公子,缁:黑绳。

  (2)犗(jiè),阉牛。

  (3)会稽:山名,在今浙江省中部。

  (4)旦旦:天天。

  (5)期(ji)年:一周年。

  (6)已而:不久。以后。

  (7)錎通陷,陷没。

  (8)鹜(wù):奔驰,乱驰,一本作惊。

  (9)鬐(qi):鱼脊、腹之鱼鳍。

  (10)侔(móu):齐。

  (11)惮(da):通但,震撼。

  (12)离:剖开。

  (13)制河:浙江。

  (14)苍梧:山名。在今广西省。

  (15)厌,通餍,饱食。

  (16)辁才:小才,才浅。辁,无辐的车轮,讽说:诵说,传说。

  (17)揭:举。累:细绳。

  (18)趣(qu):通趋。灌渎:灌溉的沟渠。

  (19)鲵鲋:小鱼。

  (20)小说:闲言碎语,即小言詹詹。悬令:国家悬挂的功令。

  (21)大达:显达。

  (22)风俗:传闻。

  (23)经世:治理社会。

  [翻译]

  任国的公子做个黑绳的大鱼钩,用五十头阉牛做鱼饵,在会稽山上蹲着,投鱼竿于东海,天天去钓鱼,一年也钓不到鱼。不久大鱼食饵,牵动大钩深陷水中,没而向下奔驰,上翻而奋鳍,白色波涛如山,海水震荡不已,声音等齐鬼神,震撼显赫千里。任公子钓到这条鱼,剖开而做腊干,从浙江以东,苍梧以北,没有不饱食这条鱼的,后世那些小才传说的人们,都惊讶而奔走相告,要是举着细绳的小鱼竿,到灌溉的小水沟,垂钓小鱼,那要想钓到大鱼就困难了,粉饰闲言碎语以求悬赏功令的高名,那就和大智明达也相距太远了,所以没有听到过任氏的传闻的人,离开善于治理社会的目标也相差太远了。

  儒以诗礼发冢(1)。大儒胪传曰(2):“东方作矣(3),事之何若(4)?”小儒曰(5):“未解裙襦(6),口中有珠。《诗》固有之曰:‘青青之麦,生于陵肢(7)。生不布施(8),死何含珠为!’”“接其鬓(9),压其■(10),儒以金椎控其颐(11),徐别其颊(12),无伤口中珠!”

  [注释]

  (1)儒:指盗墓的儒士。发:发掘,冢:古墓。

  (2)大儒:盗墓的大儒士。胪(lú)传:按礼的规定有秩序的向下传话。胪,从上向下传话。

  (3)东方作矣:天要亮了。

  (4)事:指盗墓的事。

  (5)小儒:盗墓的随从者。

  (6)裙襦,指衣裙。

  (7)陵肢(bei),山坡。

  (8)布施:施舍,把财物送给别人。

  (9)接:接引,拖曳。鬓:鬓角,鬓发。

  (10)压:按。

  (11):通哕,面颊的下部,腮。懿颐:面颊。

  (12)徐:慢。别(biè):别开,撬开。

  [翻译]

  儒士用诗礼盗墓。大儒士传话说:“东方亮了,事办得怎样了?”小儒士说:“衣裙还没有脱下来,口中含有珍珠。古诗中有一首说:‘青青的麦苗,生在山坡上。活时不接济别人,死后何必含珍珠!’”“拖住他的鬓发,按住他的下巴,你用铁锤敲他的面颊,慢慢地别开他的两腮,不要损伤口中的珍珠!”

  老莱子之弟子出薪(1),遇仲尼,反以告(2),曰:“有人于彼(3),修上而趋下(4),未倭而后耳(5),视若营四海(6),不知其谁氏之子。”老莱子曰:“是丘也。召而来。”仲尼至。曰:“丘!去汝躬矜与汝容知(7),斯为君子矣。”仲尼揖而退,蹩然改容而问曰(8):“业可得进乎(9)?”老莱子曰:“夫不忍一世之伤而骛万世之患(10),抑固篓邪(11),亡其略弗及邪(12)?惠以欢为(13),骛终身之丑,中民之行进焉耳(14)相引以名,相结以隐(15)。与其誉尧而非桀,不如两忘而闭其所誉。反无非伤也(16),动无非邪也(17)。圣人踌躇以兴事(18),以每成功。奈何哉其载焉终矜尔(19)!”

  [注释]

  (1)老莱子:人名。楚国的贤人、隐者。与老聃分别为两个人。出薪:打柴。

  (2)反:通返。

  (3)彼:那里。

  (4)修上:上身长。趋下:下肢短。

  (5)未偻:背微曲。后耳:耳朵后贴。

  (6)视:目光。营:充满,四海:指高远,天下。

  (7)汝:你。躬矜:矜持的态度。容知:智者的容貌。知:通智。

  (8)蹙(cù)然,局促不安的样子。

  (9)业:学业。

  (10)骛:通做,轻视。

  (11)抑:抑或,还是。窭(jù):陋,不足。

  (12)亡其:亦作妾其,还是,或是,略:谋略。

  (13)惠以欢为:以欢为惠,以媚悦为施惠。

  (14)中民:中人,中等人。

  (15)隐:私。

  (16)反:反己,违反本性。

  (17)动,用世。

  (18)踌躇:不得已而为之。

  (19)载:从事,有意从事。

  [翻译]

  老莱子的学生出去打柴,遇见孔子,回来告诉说:“那里有个人,上身长下肢短,背微曲而耳朵向后,目光如充满天下,不知道他是什么人?”老莱子说:“这是孔丘。召唤他来。”孔子来了。老莱子说:“丘,除去你矜持的态度和你的智者的容貌,就可以成为君子了。”孔子揖让而退,局促不安的变色而问道:“我的学业可以得到长进吗?”老莱子说:“不忍受一世的伤害而轻视了万世的祸患,还是固陋呢,或是谋略不及呢?以媚悦施惠于人,而是轻视终身的耻辱,只是中人所达到的地步!以名声相招引,以隐私相结纳。与其赞誉尧而非议桀,不如把两者都忘掉而停止那种赞誉。违反自己的本性无非是损伤,扰动用世的心灵无非是邪念。圣人不得已而兴起事业,所以往往成功。为什么你总是有意地骄矜于自己的行为呢!”

  宋元君夜半而梦人被发窥阿门(1),曰:“予自宰路之渊(2),予为情江使河伯之所(3),渔者余且得予(4)。”元君觉,使人占之(5),曰:“此神龟也。”君曰:“渔者有余且乎?”左右曰:“有。”君曰:”令余且会朝。”明日,余且朝,君曰:“渔何得?”对曰:“且之网得白龟焉,其圆五尺。”君曰:“献若之龟。”龟至,君再欲杀之,再欲活之,心疑,卜之,曰:“杀龟以卜吉。”乃刳龟(6),七十二钻而无遗策(7)。仲尼曰:“神龟能见梦于元君(8),而不能避余且之”网;知能七十二钻而无遗策(9),不能避剖肠之患,如是,则知有所困,神有所不及也,虽有至知,万人谋之。鱼不畏网而畏鹞鹈鹕(10)去小知而大知明,玄善而自善矣。婴儿生无石师而能言(11),与能言者处也。”

  [注释]

  (1)宋元君:宋国国君宋元公,名佐。《田子方》有“宋元君将画图,众史皆至,受揖而立,舐笔和墨,在外者半。有一史后至者,儃儃然不趋,受揖下立,因之舍。公使人视之,则解衣般礴赢。君曰,‘可矣,是真画者也。’”被(pī):通披。阿门:偏门。

  (2)予:我,自:从。宰路:渊名。

  (3)为(wēi):做。清江,与浊江对比而言,一说扬子江。河伯:河神,即《大宗师》中说的“冯夷得之以游大川”的河神,也是《秋水》中“河伯始旋其目,望洋向若而叹”的河神。

  (4)渔者:打鱼的人。余且:打鱼人的人名。

  (5)占:占梦。

  (6)刳(kū):剖空。

  (7)钻:占卜。

  (8)见:通现。

  (9)知:通智,下同。

  (10)鹈鹕(tthti):捕鱼的鸟。

  (11)石:匠名,即匠师。

  [翻译]

  宋元君半夜梦见一个披散头发的人在偏门窥视,说:“我来自宰路的深渊,我做清江的使者到河神那里,被打鱼人余且捉到了我。”宋元君醒来,使人占梦,说:“这是神龟。”宋元君说:“打鱼的有余且这个人吗?”左右说:“有。”宋元君说:“令余且来朝见。”第二天,余且来朝,宋元君说:“捕鱼得到了什么?”回答说:“我的网得到一个白龟,周圆五尺。”宋元君说:“献上你的龟。”龟送到,宋元君要想杀了它,又想养活它,心里犹豫,叫人占卜,说:“杀龟来卜卦吉。”于是剖空龟占卜,钻七十二孔而没有不应验的。孔子说:“神龟能托梦于宋元君,而不能逃避余且的鱼网;智能钻七十二孔而无不应验,不能逃避割肠的祸患。如此看来,智能也有穷困的时候,神也有不灵的地方。虽然有最高的智慧,也要上万人谋划它。鱼不怕网而怕鹈鹕。除掉小知而大知明,去掉善而自善了。婴儿生来没有匠师而能说话,这是与会说话的人在一起的缘故。”

  惠子谓庄子曰(1):“子言无用。”庄子曰:“知无用而始可与言用矣(2)。夫地非不广且大也(3),人之所用容足耳。然则厕足而垫之(4),致黄泉(5),人尚有用乎?”惠子曰:“无用”。庄子曰:“然则无用之为用也亦明矣。”

  [注释]

  (1)惠子:惠施,宋人,庄子朋友,名家代表人物。《庄子》中多处有与庄子的辩论。

  (2)始:才。

  (3)夫地:一本作天地。

  (4)厕:通侧。

  (5)致:到。黄泉:本为地下水,又为人死葬地,或阴间。

  [翻译]

  惠施对庄子说:“你的言论无用处。”庄子说:“知道无用才能和他谈论有用。大地并非不广大,人所用的只是立足之地。然而把立足之侧的地方挖下去,挖到黄泉,人立足之地还有用吗?”惠施说:“无用。”庄子说:“那么无用的用处也就明显了。”

  庄子曰:“人有能游(1),且得不游乎(2)?人而不能游,且得游乎?夫流遁之志(3),决绝之行(4),噫,其非至知厚德之任与(5)!覆坠而不反(6),火驰而不顾(7),虽相与为君臣(8),时也(9),易世而无以相贱(10)。故曰至人不留行焉(11)。夫尊古而卑今(12),学者之流也(13)。且以稀韦氏之流观今之世(14),夫孰能不波(15)?唯至人乃能游于世而不僻(16),顺人而不失己,彼教不学(17),承意不彼(18)。目彻为明(19),耳彻为聪,鼻彻为颤(20),口彻为甘,心彻为知,知彻为德(21)。凡道不欲壅(22),奎则哽(23),哽而不止则跈(24),跈则众害生。物之有知者恃息(25),其不殷(26),非天之罪。天之穿之(27),日夜无降(28),人则顾塞其窦(29)。胞有重阆(30),心有天游(31)。室无空虚,则妇姑勃溪(32);心无天游,则六凿相攘(33)。大林丘山之善于人也,亦神者不胜。德溢乎名,名益乎暴,谋稽乎誸(34),知出乎争,柴生乎守(35),官事果乎众宜,春雨日时,草木怒生,铫耨于是乎始修(36),草木之到植者过半,而不知其然。”

  [注释]

  (1)能游:能优游自乐。

  (2)不能游:不能自得自适。

  (3)流遁:流亡逃遁。

  (4)决绝:弃绝尘世。

  (5)至知:真智。厚德:大德。任:以天下为己任。

  (6)覆坠:陷落,沉溺。

  (7)火驰,火急,火速。顾:返顾。

  (8)虽:虽然。相与为君臣:相互换置君臣的位置。

  (9)时:一时间。

  (10)易世,世代更替,相贱:相互轻残。

  (11)至人:得道的人,境界至高无上的人。不留行:游行而不停留,随世变而行。

  (12)尊古而卑今:尊崇古代而鄙视当今,指不知世代变化的人。

  (13)学者:指当时儒墨学派的学者等。

  (14)狶韦氏:三皇以前的帝号。《大宗师》肩:“狶韦氏得之,以挛夭地。”

  (15)波:偏波。

  (16)游于世:与世俗同游。僻:偏僻。

  (17)彼:指学者,狶韦氏。彼教不学:他们作为教者不知学。

  (18)承意不彼:学者承受教者的意见而不敢违背他们。

  (19)彻,通,贯通,透彻。下同。

  (20)颤(shan):通膻。

  (21)知:这句中二个“知”均通智。

  (22)壅:壅阻,阻塞。

  (23)哽,哽咽,哽塞。

  (24)跈(jiAn):通掺,违背。

  (25)息:天地自然的气息。

  (26)其:若,假使。殷:中,正。

  (27)穿,通。

  (28)无降:无减。

  (29)顾:回看。窦:孔穴。

  (30)胞(bao):胎胞。重(chang):多。阆(lang):空、旷。

  (31)天游:游天,游于自然。

  (32)妇:儿媳。姑:婆婆。勃溪:争吵而责骂。

  (33)六凿:六孔,实指耳、目、口、鼻、身、意。作喜、怒、哀、乐、爱、恶六情解实误,相攘:相争夺。

  (34)誸(xian):急。

  (35)柴(zhal):通寨,防守的篱障。

  (36)铫耨,除草的农具。

  [翻译]

  庄子说:“人若能优游自乐,哪有得不到自得自适的呢?人如果不能优游自乐,哪能得道自得自适呢?人流亡逃遁的心志,弃世绝尘的行为,唉,那都不是真智大德以天下为己任的人!陷落而不返,火急而不顾,虽然相互易置君臣的位置,只是一时之间的事情。世代更替而不能因此相互轻贱。所以说,得道的人是能随世而行不固执的人。尊崇古代而鄙视当今是学者之流的短见。况且用狶韦氏的观点观察当今时代,谁能不偏波呢?唯有得道的人才能游心于世而不偏僻,顺乎人情而不丧失自己的本性。他们作为教者不知学,学者承受教者的意见不敢违背他们。眼力通彻为明,耳朵通彻为聪,鼻子通彻为膻,口舌通彻为甘,心灵通彻为智,智慧通彻为德。凡是通道不能阻塞,阻塞就哽咽,哽咽而不止就违背,违背就产生众害。有知觉的物类靠天然气息,如果气息不中和,不是天的过失。天然气息贯通孔窍,日夜不减,却是人为反而阻塞了自己的孔窍。胎胞里都有许多空隙,心灵当游于自然。居室没有空地,婆媳相处就会争吵而责骂;心灵不游于自然,则六孔穴必然相互凌夺。大林丘山之所以善于留住游人,也是因为人们心神非常舒畅。德行过度因为好名,名声过度在于残暴,计谋在于急迫,机智出于争端,闭塞生于保守,官事取决于众人适宜。春雨及时,草木奋生,整治农具锄草剪枝,而后草木又生长到过半,却不知道它是什么缘故。

  静然可以补病(1),眦■可以沐老(2),宁可以止遽(3)。虽然,若是(4),劳者之务也(5),非佚者之所(6),未尝过而问焉。圣人之所以■天下(7),神人未尝过而问焉;贤人所以械世,圣人未尝过而问焉;君子所以喊国,贤人未尝过而问焉;小人所以合时(8),君子未尝过而问焉。演门有亲死者(9),以善毁爵为官师(10),其党人毁而死者半(11)。尧与许由天下(12),许由逃之;汤与务光(13),务光怒之,纪他闻之(14),帅弟子而踆于窾水(15),诸侯吊之,三年,申徒狄因以踣河(16)。垄者所以在鱼(17),得鱼而忘垄(18);蹄者所以在兔,得兔而忘蹄(19);言者所以在意(20),得意而忘言。吾安得夫忘言之人而与之言哉(21)!”

  [注释]

  (1)静然:人静,心静的样子,一本然作默。

  (2)眦(zl):眼角。■:通搣,按摩,作闭目养神解实误。沐:原本作休,唐写本和成《疏》作沐,沐浴,引申为防止。

  (3)宁:安宁,安定。遽,剧变。

  (4)若是:指以上三者。

  (5)劳者:劳神劳形,务:从事。

  (6)佚者:佚通逸,安闲的人,所:所为。

  (7)■(xie):通骇,惊骇,震动。

  (8)合时:顺应时令。

  (9)演门:宋城门名。

  (10)毁:哀毁。爵:封爵。官师:官长。

  (11)党人:是党中的人,五百家为党。

  (12)许由:上古的贤入、隐士,尧的老师,尧曾让位于许由,许由不受而逃隐为农,《逍遥游》、

  《让王》、《徐无鬼》、《盗跖》中均有记载。

  (13)务光:夏朝的贤人,汤伐桀得胜后把帝位让给务光,务光不接受,自沉于庐水。

  (14)纪他:人名,夏朝贤人。他听说汤让王于务光,务光怒而不受之后,带领弟于隐居于窾水。

  (15)帅:带领。踆(cun):通遁,隐。窾水,地名。

  (16)申徒狄:夏朝贤人。他听说务光、纪他的事,也投河而死。作殷人解实误。踣(bo):仆倒。

  (17)荃:诸本多作筌,捕鱼工具。

  (18)忘:遗忘。下同。

  (19)蹄:捕兔的网。

  (20)言:语言。意:思想意识。

  (21)安:怎么,哪里。

  [翻译]

  入静可以补养疾病,按摩可以防止衰老,安定可以平息剧变。虽然这样,劳碌的人还要去做,而心里安闲的人不去过问。圣人之所以惊震天下,而神人却不去过问;贤人所以惊震天下,而圣人不去过问;君子所以惊震国家,贤人不去过问;人小所以顺应时令,君子不去过问。演门有双亲死了的人,以善于哀毁而封显官师,他的邻里人也学哀毁而死的过半。尧把天下让给许由,许由逃避;汤把天下让给务光,务光发怒而投水而死;纪他听到这些事,带着弟子到窾水隐居,诸侯都去安慰他,过了三年,申徒狄因仰慕纪他而投河。竹笼是用来捕鱼的,捕到鱼就遗忘了竹笼;兔网是用来捕兔的,捕到兔就遗忘了兔网;语言是用来表达思想意识的,掌握了思想意识就忘了语言。我到哪里去寻找遗忘语言的人来和他交谈呢!”

上一篇 下一篇
猜你喜欢