唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

靖本邦·本邦伊晋翻译赏析_靖本邦·本邦伊晋阅读答案_作者柳宗元

  《靖本邦·本邦伊晋》作者为唐朝诗人柳宗元。其古诗全文如下:
  本邦伊晋,惟时不靖。
  根柢之摇,枯叶攸病。
  守臣不任,勚于神圣。
  惟钺之兴,翦焉则定。
  洪惟我理,式和以敬。
  群顽既夷,庶绩咸正。
  皇谟载大,惟人之庆。
  【前言】
  《唐铙歌鼓吹曲·靖本邦》是唐代文学家柳宗元创作的组诗《唐铙歌鼓吹曲》十二首的第九首诗。此诗叙唐朝征讨刘武周之事。
  【注释】
  [1]公元619年(唐武德二年),刘武周率兵南侵,破榆次,拔介川,进逼太原。唐高祖遣太常少卿李仲文抵御,全军覆没,仲文大败逃还。裴寂请命讨伐刘贼,亦败。武周力据太原,复攻陷晋州。高祖乃命秦王李世民督兵进讨,公元620年(武德三年)平刘武周,尽收河东失地。靖:安定。本邦:指太原、平阳、晋阳等地,属大唐所辖。
  [2]伊:语助词,无义。惟:副词,相当于“只是”。“本邦伊晋”,倒装。
  [3]柢(d底):树根,常用于比喻事业的根本。攸,副词,相当于“就”。
  [4]守臣:指裴寂。不任:不胜任。勚(yì异):劳苦。神圣:指皇上。
  [5]惟:助词,无实义。钺之兴:倒装,兴钺也,意思是兴兵(讨伐)。翦:同“剪”,剪除,铲去,引申为消灭。
  [6]洪:同“弘”,扩大、弘扬。惟:助词,无实义。式:制度。
  [7]庶绩:各种事wWw.SLKj.oRG功。
  [8]谟:计谋、谋略。
  【翻译】
  晋地本归李姓,奈何时势不平。树根既已松动,枝叶自然染病。裴寂智力俱殆,秦王披挂领兵。斧钺加于武周,天下即刻乃定。弘扬大唐德义,制度讲究和敬。逆贼俯首系颈,一举大功告成。秦王神机妙算,臣民万众欢庆。
  【赏析】
  《唐铙歌鼓吹曲·靖本邦》是《唐铙歌鼓吹曲十二篇》的第九首。《靖本邦》叙征讨刘武周事。相对于征服李轨、二虏,刘武周就不是那么好对付了。据史书记载,刘武周不但称王称霸,而且兵犯唐境,高祖曾几次派将收取,都大败而归,最后由秦王李世民平叛告成。此篇名《靖本邦》,为颂太宗之神武,“守臣不任,勚于神圣”,神圣者,太宗也;“洪惟我理,式和以敬”,施教化之理,亦和亦敬,乃太宗之功,“皇谟载大,惟人之庆”。值得万众欢庆的“皇谟”制定者的确英明。这里明写高祖,实赞太宗。全诗俱为四言,一韵到底,意辞俱雅。


上一篇 下一篇
相关信息
猜你喜欢