唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

李陵答苏武书阅读答案_李陵答苏武书翻译

  文言文《李陵答苏武书》选自高中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  自从初降,以至今日,身之穷困,独坐愁苦。终日无睹,但见异类。韦鞲毳幕,以御风雨;膻肉酪浆,以充饥渴。举目言笑,谁与为欢?胡地玄冰,边土惨裂,但闻悲风萧条之声。凉秋九月,塞外草衰。夜不能寐,侧耳远听,胡笳互动,牧马悲鸣,吟啸成群,边声四起。晨坐听之,不觉泪下。嗟乎子卿,陵独何心,能不悲哉!
  与子别后,益复无聊,上念老母,临年被戮;妻子无辜,并为鲸鲵;身负国恩,为世所悲。子归受荣,我留受辱,命也如何?身出礼义之乡,而入无知之俗;违弃君亲之恩,长为蛮夷之域,伤已!令先君之嗣,更成戎狄之族,又自悲矣。功大罪小,不蒙明察,孤负陵心区区之意。每一念至,忽然忘生。陵不难刺心以自明,刎颈以见志,顾国家于我已矣,杀身无益,适足增羞,故每攘臂忍辱,辙复苟活。左右之人,见陵如此,以为不入耳之欢,来相劝勉。异方之乐,只令人悲,增忉怛耳。
  【注释】
  [1]自从初降:指李陵兵败后投降匈奴
  [2]异类:古代对少数民族的贬称。此处指匈奴。
  [3]韦鞲(gōu沟):皮革制的长袖套,用以束衣袖,以便射箭或其他操作。毳(cuì脆)幕:毛毡制成的帐篷。
  [4]膻(shān山)肉:带有腥臭气wwW.SlKj.orG味的羊肉。酪(lào涝)浆:牲畜的乳浆。
  [5]玄冰:黑色的冰。形容冰结得厚实,极言天气寒冷。
  [6]胡笳:古代我国北方民族的管乐,其音悲凉。此处指胡笳吹奏的音乐。
  [7]嗟(juē撅)乎:叹词。
  [8]独:反诘副词,有难道的意思。
  [9]临年:达到一定的年龄。此处指已至暮年
  [10]鲸鲵(qíngní情泥):鲸鱼雄曰鲸,雌曰鲵。原指凶恶之人
  [11]先君:对自己已故父亲的尊称,此处指李当户。当户早亡,李陵为其遗腹子。嗣:后代,子孙。
  [12]戎(róng荣)狄:古代对少数民族的贬称,与前面“蛮夷”均指匈奴。
  [13]蒙:受到。明察:指切实公正的了解。
  [14]孤负:亏负。后世多写作“辜负”。区区:小,少。此处作诚恳解。
  [15]刺心:自刺心脏,意指自杀。
  [16]已矣:表绝望之辞。已,同“矣”
  [17]攘(ráng瓤)臂:捋起袖口,露出手臂,是准备劳作或搏斗的动作
  [18]忉怛(dāodá刀达):悲痛。
  [19]子卿:苏武,字子卿。
  【翻译】
  自从投降匈奴,直到今天,身处穷困之中,独自坐着,忧愁痛苦,一天到晚没有什么好看的,只见到外族的人,穿着皮制臂套、住着毡帐来抵御风雨,吃着带臊味的肉、喝着乳浆,来充饥解渴,抬眼想说说笑笑,谁能和我共同欢乐?边地冰层发黑,土地冻裂得十分厉害,只听见使人悲哀的北风发出萧条得声响。寒秋九月,塞外草枯,夜里睡不着觉,侧耳远听,胡笳相互响着,牧马悲叫,长吟悲啸,野兽成群,边地各种声音四处响起,早晨坐着听到这些声音,不知不觉眼泪都流出来了。唉呀子卿!我李陵难道有什么与众不同之心,我能不伤心吗?
  我和你分别以后,更加觉得无聊,想到上有我的母亲,到了老年被诛,妻子儿女没有罪过,也都被当作坏人杀了;我自己辜负了国家的恩惠,为世上的人所哀怜。你回国得到荣耀,我留在匈奴遭到耻辱,这是命呀,叫人怎么办啊!我生于奉行礼义的国家,而来到愚昧无知的地方,背弃了君王、父母的恩情,长期生活在蛮夷国内,真叫人伤心啊!


上一篇 下一篇
相关信息
猜你喜欢