唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

乘船阅读答案_文言文乘船翻译赏析

  文言文《乘船》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。
  【注释】
  歆辄难之:华歆当即对此事感到困难。
  俱:一同、一起。
  辄:当即。
  幸:幸而,恰巧。
  尚:还。
  可:肯,愿意。
  贼:这里指作乱的人。
  舍:丢弃。
  本所以疑,正为此耳:起先之所以犹豫不决,正是因为考虑了这种情况。
  疑,迟疑。
  纳:接纳,接受。
  托:请托,请求。
  宁:难道。
  邪:(yé)通假字。相当于“吗”,表示疑问。
  拯:救助。
  华歆:三国魏平原高唐(今山东禹城)人。字子鱼
  【翻译】
  华歆、王朗一起乘船逃难。(途中)一个人想要搭船,华歆当即感到很为难。王朗说:“(船里)恰好还很宽松,为什么不同意?”后来作乱的贼兵追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人http://www.slkj.org/b/21339.html。华歆说:“先前之所以犹豫不决,正因为考虑到这种情况了。既然已经接纳他了,难道可以因为情况紧急就抛弃他呢?”(王朗)于是还像当初一样救助这个人。世人通过这件事来评定华歆、王朗的优劣。 


上一篇 下一篇
相关信息
猜你喜欢