唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

噬狗阅读答案_噬狗翻译赏析

  文言文《噬狗》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  楚王问于陈轸曰:“寡人之待士也尽心矣,而四方之贤者不贶寡人,何也?”陈子曰:“臣少尝游燕,假馆于燕市,左右皆列肆,惟东家甲焉。帐卧起居,饮食器用,无不备有,而客之之者,日不过一、二,或终日无一焉。问其故,则家有猛狗,闻人声而出噬,非有左右之先容,则莫敢蹑其庭。今王之门无亦有噬狗乎?此士所以艰其来也。
  【注释】
  ①陈轸(zhen):战国时说士,有智谋,是纵横家的首要人物。
  ②贶(kuang):赐予,此引申为效劳。
  ③假(jia):租赁。
  ④肆(si):店铺。
  ⑤甲:居首位的,超过所有其他的。
  ⑥先容:事先为人介绍、关照。
  【翻译】
  楚王向陈轸问道:“我对待士人是尽心尽意的了,但四方的贤士却不肯来为我效力,这是为什么呢?”陈轸说:“我少时曾经出游到燕国,在燕市想租赁旅馆,左右全是一排排的旅店,只有街东一家最好。帐卧起居,饮食器具,样样设备俱全,但客人wWw.Slkj.orG到那里去住的,每天却不过一两个,有时竟终日没有一个客人到那里。问那是什么缘故,原来是他家有一只凶狗,一听见人的走动声它就出来咬,倘若没有他的下人先作关照,就没有人敢踏进他的门庭。如今大王的门庭没有人到,不是也有咬人的狗吗?这就是贤士忧虑而不肯到来的原因啊。” 


上一篇 下一篇
相关信息
猜你喜欢