唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

楚人学舟阅读答案_文言文楚人学舟翻译赏析

  文言文《楚人学舟》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  楚人有习操舟者,其始折旋疾徐,惟舟师之是听。于是小试洲渚之间,所向莫不如意,遂以为尽操舟之术,遽谢舟师,椎鼓径进,亟犯在险,乃四顾胆落,坠桨失柁。然则已今日之危者,岂非前日之幸乎。
  【注释】
  1楚:楚国(古代国家名)
  2习:学习
  3操:控制,这里指驾船
  4折:指船调头
  5旋:指船转弯
  6疾:快
  7徐:慢慢地
  8惟舟师之是听:只听从师傅的(教导)。这是文言文中的一种倒置句式,应按“惟听舟师之”理解
  9惟:只,仅仅
  10舟师:传授驾船技术的人
  11渚:水中小洲
  12莫:没有
  13遂:于是就
  14尽:全部
  15遽: [jù ]急忙
  16谢:辞别
  17椎:用椎敲,前进时以击鼓为号
  18径:径直
  19亟:立即,突然
  20犯:遇到
  21乃:于是,就
  22四顾:四周张望
  23柁:通假字同“舵”,驾驶
  【翻译】
  楚国有一个学习驾船的人,他在开始学习的时候,船掉头还是船转弯,是快还是慢,只听从师傅的(教导)。因此他到WWW.sLKJ.ORg江中岛屿之间的小河里小试身手,没有不如人意的,他于是就认为自己已完全学会了驾船的技术。(就)马上谢别了船师,击鼓(古人是靠击鼓来发布号令的)径直快进,突然遇到危险,(他)就四处张望,吓破了胆,桨掉入江中,舵失去操控。然而现在造成的危险,不就是之前得意所造成的吗。 


上一篇 下一篇
相关信息
猜你喜欢