唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

魏文侯从谏阅读答案_文言文魏文侯从谏翻译赏析

  文言文《魏文侯从谏》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  魏文侯使乐羊伐中山,克之;以封其子击。文侯问于群臣曰:“我何如主?”皆曰“仁君。”任座曰:“君得中山,不以封君之弟而以封君之子,何谓仁君?”文侯怒,任座趋出。次问翟璜,对曰:“仁君。”文侯曰:“何以知之?”对曰:“臣知之闻君仁则臣直。向者任座之言直,臣是以。”文侯悦,使翟璜召任座而反之,亲下堂迎之,以为上客。
  【注释】
  魏文侯:战国时魏国国君,名叫魏斯。
  中山:中山国,战国时的一个小国。
  使:派使。
  克之:攻占了中山。克:攻下,攻克。之:代中山。
  击:魏击,魏文侯之子,后继承为君,即魏武侯。
  趋出:指快走。这里是任座见主子盛怒,快步走出。
  何以知之:根据什么这样认为。知:识,认识,认为。以:无意。
  向者:先前,刚才。
  是以:因此
  反:通“返”,返回。
  以为:奉为。
  乐羊:人名。
  中山:中山国,战国时小国。
  击:魏击,魏文侯之子。
  趋:指小步快走。
  【翻译】
  魏文侯派乐羊攻打中山国,予以攻克,封给自己的儿子魏击。魏文侯问群臣:“我是什么样的君主?”大家都说:“您是仁德的君主!”只有任座说:“国君您得了中山国,不用来封您的弟弟http://www.slkj.org/b/19894.html,却封给自己的儿子,这算什么仁德君主!”魏文侯勃然大怒,任座快步离开。魏文侯又问翟璜,翟璜回答说:“您是仁德君主。”魏文侯问:“你何以知道?”回答说:“臣下我听说国君仁德,他的臣子就敢直言。刚才任座的话很耿直,于是我知道您是仁德君主。”魏文侯大喜,派翟璜去追任座回来,还亲自下殿堂去迎接,奉为上客。 


上一篇 下一篇
相关信息
猜你喜欢