唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

卞和泣玉阅读答案_文言文卞和泣玉翻译赏析

  文言文《卞和泣玉》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王,厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。及厉王薨,武王即位,和又奉其璞而献之武王,武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以为和诳,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲乎宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾之所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得宝焉,遂命曰:和氏之璧。
  【注释】
  ①选自《韩非子·和氏》
  ②和氏:相传名为卞和,春秋时楚国人,和氏璧发现者。璞:含玉的石头。
  ③厉王:春秋楚国国君,名冒,公元前757—741年在位。
  ④相: 鉴别,鉴定
  ⑤玉人:雕琢玉器的工匠。相:鉴别。
  ⑥诳:读kuáng。欺骗。
  ⑦刖:读yuè古代一种断脚的刑罚。
  ⑧薨:读hōng。古代大臣或诸侯的死。
  ⑨武王:名熊通,公元前740—690年在位。
  ⑩文王:名熊赀,公元前689—677年在位。
  ⑾泣:这里指眼泪。
  ⑿奚:为什么。
  ⒀题:品评,这里是被判定的意思。
  ⒁贞士:坚贞之士,忠诚正直的人。
  ⒁理:治理,这里指对璞石进行雕琢。
  ⒂奉:读pěng,同“捧”。
  ⒃夫:读fú,语气词。
  【翻译】
  楚国有个名叫卞和的人,从楚山中得到一块含有美玉的璞石,就把它献给了楚厉王。厉王命令玉匠鉴别。玉匠一看就说:“这只是一块石头。”厉王大怒,认为卞和是有意欺骗他,于是就下令砍去了卞和的左脚。等到厉王死去,武王登位后,卞和又把那块璞石献给了武王。武王又让玉匠鉴别,玉匠又说:“ 这只是一块石头。”武王也认为卞和是有意欺骗他,于是下令砍去了他的右脚。而后,武王驾崩,文王登位。卞和竟然捧着那块璞石,在楚山脚下一连痛哭了三天三夜http://wWw.SlkJ.OrG/b/19771.html,眼泪流尽,血也哭了出来。文王听说了这件事后,就派人前去调查原因,那人问他说:“天下被砍去脚的人很多,为什么只有你哭得如此悲伤呢?”卞和回答说:“我并非因为失去双脚而感到悲伤,而是痛心世人将宝玉看作石头,把忠诚的人称为骗子,这才是我感到悲伤的原因啊!”文王听到回报,便叫玉匠去雕琢那块璞石,果然从那块璞石中得到一块价值连城的美玉,于是命名这块美玉为“和氏璧”。


上一篇 下一篇
相关信息
猜你喜欢