唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

吴王欲伐荆阅读答案_文言文吴王欲伐荆翻译赏析

  文言文《吴王欲伐荆》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  吴王欲伐荆,告其左右曰:“敢有谏者死!”舍人有少孺子欲谏不敢,则怀丸操弹,游于后园,露沾其衣,如是者三旦。吴王曰:“子来,何苦沾衣如此?”对曰:“园中有树,其上有蝉蝉高居悲鸣饮露,不知螳螂在其后也螳螂委身曲附,欲取蝉,而不知黄雀在其旁也黄雀延颈,欲啄螳螂,而不知弹丸在其下也。此三者皆务欲得其前利,而不顾其后之有患也。”吴王曰:“善哉!”乃罢其兵。
  【注释】
  吴王:指吴王阖闾。荆:指楚国。
  谏:规劝。以下劝上为谏。
  如是:像这样。是,这样。
  舍人:门客,指封建官僚贵族家里养的帮闲或帮忙的人。国王的侍从官员。
  少孺子:年轻人。
  怀丸操弹:怀揣子弹,手拿弹弓。
  操:拿着。
  再三:三在这里是多的意思,就这样过了几天。
  其:树上。
  居:停留。
  委身曲附:缩着身子紧贴树枝,弯起前肢。附,同“跗(fū)”,脚背。
  傍:侧,旁边。
  延颈:伸长脖子。延,伸长。颈,脖子。
  顾:考虑。
  患:灾祸。
  伐:攻打。
  【翻译】
  吴王想要攻打楚国,告诉他的近臣们说:“敢进谏的人处死!”吴王的门客中的一个年轻人想进谏可是又不敢,于是每天他都在怀里揣着弹弓、泥丸到王宫的后花园,露水湿透了他的衣服,像这样(连着)几天。吴王对他说:“你过来,苦于什么事要把衣服沾湿成这样啊”(年轻人)回答说http://www.slkj.org/b/19742.html:“园子里有一棵树,树上有一只蝉,它在高处鸣叫,吸饮露水,却不知一只螳螂在它身后;螳螂弯曲着身子紧紧贴附在树枝上想捕捉这只蝉,但不知黄雀在它旁边;而当黄雀伸着脖子想要啄螳螂时,却不知道我的弹丸在它下面呢。这三个都只考虑到眼前利益,却不考虑身后的祸患。”吴王说:“说得好啊!”于是就取消了这次出兵。 


上一篇 下一篇
相关信息
猜你喜欢