唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

廉颇蔺相如列传原文及翻译_廉颇蔺相如列传阅读答案

  《廉颇蔺相如列传》出自古文观止。其诗文如下:
   【前言】
  廉颇蔺相如列传,出自西汉司马迁所著《史记》卷八十一。战国末期,秦、楚、齐、赵、韩、魏、燕等七国中,强秦采取远交近攻、各个击破的战略,积极对外扩张。赵国实力比秦稍弱。廉颇蔺相如列传,讲述的就是在这样的背景下,赵国将军廉颇和上卿蔺相如的故事,主要包含完璧归赵、渑池之会、负荆请罪三个典故。
  【原文】
  廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
  蔺相如者,赵人也。为赵宦者令缪贤舍人。
  赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。计未定,求人可使报秦者,未得。
  宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。臣舍人相如目臣曰:‘君何以知燕王?’臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,‘愿结友’,以此知之,故欲往。相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。’臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。”
  于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵;赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二策,宁许以负秦曲。”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣愿奉璧往使。城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。
  秦王坐章台见相如。相如奉璧奏秦王。秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王。”王授璧。相如因持譬却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰:‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得。’议不欲予秦璧,臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?且以一璧之故逆强秦之欢,不可。于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。何者?严大国之威以修敬也。今臣至,大王见臣列观,礼节甚据,得璧,传之美人,以戏弄臣。臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!”
  相如持其璧睨柱,欲以击柱。秦王恐其破璧,乃辞谢,固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。
  相如度秦王特以诈佯为予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:“和氏璧,天下所共传宝也,赵王恐,不敢不献。赵王送璧时斋戒五日。今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣乃敢上璧。秦王度之,终不可强夺,遂许斋王日,舍相如广成传舍。
  相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。
  秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。相如至,谓秦王曰:”秦自缪公以来二十余君,未尝有坚明约束者也。臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎?臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬。唯大王与群臣孰计议之。”
  秦王与群臣相视而嘻。左右或欲引相如去,秦王因曰:“今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢。不如因而厚遇之,使归赵。赵王岂以一璧之故欺秦邪?”卒廷见相如,毕礼而归之。
  相如既归,赵王以为贤大夫,使不辱于诸侯,拜相如为上大夫。
  秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧。
  其后秦伐赵,拔石城。明年复攻赵,杀二万人。秦王使使者告赵王,欲与王为好,会于西河外渑池。赵王畏秦,欲毋行。廉颇蔺相如计曰:“王不行,示赵弱且怯也。”赵王遂行。相如从。廉颇送至境,与王决曰:“王行,度道里会遇之礼毕,还,不过三十日。三十日不还,则请立太子为王,以绝秦望。”王许之。遂与秦王会渑池。
  秦王饮酒酣,曰:“寡人窃闻赵王好音,请秦瑟。”赵王鼓瑟。秦御史前书曰:“某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟。”蔺相如前曰:“赵王窃闻秦王善为秦声,请奉盆缶秦王,以相娱乐。”秦王怒,不许。于是相如前进缶,因跪请秦王。秦王不肯击缶。相如曰:“五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!”左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。于是秦王不怿,为一击缶。相如顾召赵御史书曰:“某年月日,秦王为赵王击缶。”秦之群臣曰:“请以赵十五城为秦王寿。”蔺相如亦曰:“请以秦之咸阳为赵王寿。”
  秦王竟酒,终不能加胜于赵。赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。
  既罢,归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。
  廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上。且相如素贱人,吾羞,不忍为之下!”宣言曰:“我见相如,必辱之。”相如闻,不肯与会。相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。已而相如出,望见廉颇,相如引车避匿。
  于是舍人相与谏曰:“臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。今君与廉颇同列,廉君宣恶言,而君畏匿之,恐惧殊甚。且庸人尚羞之,况于将相乎!臣等不肖,请辞去。”蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与秦王?”曰:“不若也。”相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣。相如虽驽,独畏廉将军哉?顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。”
  廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪,曰:“鄙贱之人,不知将军宽之至此也!”
  卒相与欢,为刎颈之交。
  【注释】
(1)赵惠文王:赵武灵王的儿子,赵国第七个君主,在位三十三年(前298前266)。惠王十六年即前283年。
(2)阳晋:齐邑,在今山东省菏泽县西北四十七里。别本多作晋阳,误。晋阳在今山西省,原属赵国,非从齐国攻取得来。
(3)拜:授官。卿:周天子及诸侯所属高级官职的通称,分上、中、下三级。上卿,相当于后来的宰相。
(4)以勇气:《后汉书》李贤注引《战国策》:“廉颇为人,勇鸷而爱士。”
(5)蔺(lìn):姓。
(6)宦者令:宦官的首领。缪(miào)贤:宦者令的姓名。舍人:派有职事的门客。
(7)和氏璧:楚人卞和在山中得到一块玉璞(含有玉的石块),献给楚厉王。厉王派玉工鉴别,说是石。厉王以为他诈骗,截去他左足。武王立,他又去献玉璞,玉工仍说是石,再截去他的右足。文王立,卞和抱着玉璞在山中号哭。文王知道后,派玉工剖璞,果得宝玉,因称曰:“和氏璧”。事载《韩非子·和氏篇》。和氏璧具有侧而视之色碧,正而视之色白的变彩特征,据今地质专家考实,其产地在神农架海拔三千米高处的板仓坪、阴峪海地带。今月光石与其相吻合。
(8)秦昭王:即昭襄王,名则,在位五十六年(前306前251)。
(9)遗(wèi):送。
(10)易:交换。
(11)徒:白白地。见:被,受。
(12)使报:出使答复。
(13)窃计:暗中打算;窃:私自。亡走燕:逃到燕国去。亡,逃跑。走,奔向;趋向
(14)止:劝阻。
(15)会境上:在赵燕两国的边境上相会。
(16)幸:得宠。
(17)亡赵走燕:逃离赵国,投奔燕国。
(18)束君归赵:捆绑您送回赵国。
(19)肉袒(tǎn坦):解衣露体。斧质:腰斩犯人的刑具。质,同锧。承斧的砧板。《汉书·项籍传》颜师古注:“质,谓砧也。古者斩人,加于砧上而斫之也。”
(20)幸:侥幸。得脱:得到赦免。脱:免,避免
(21)寡人:寡德的人,旧时君主自称的谦词。不(fǒu):通否。
(22)曲:理亏。
(23)均之二策:衡量予璧不予璧两个计策。均,同钧,权衡。
(24)负秦曲:使秦担负理亏的责任。负:使动用法,使……承担。
(25)必:倘若,如果。 表假设关系。(26)奉:同捧。
(27)章台:秦离宫中的台观之一,故址在今陕西省长安县故城西南角的渭水边。
(28)奏:进献。
(29)瑕:小斑点。
(30)却立:倒退几步站立。
(31)怒发上冲冠:头发因怒竖起,顶起帽子。形容极其愤怒。冲,向上冲。
(32)发书:发信。
(33)悉:全,都。
(34)负:凭仗。
(35)布衣之交:百姓之间的交往。古代平民以麻布、葛布为衣,故称。
(36)逆:拂逆,触犯。
(37)斋戒:一种礼节,古人在举行典礼或祭祀之前,须先沐浴更衣,不茹荤酒,静居戒欲,以示虔诚庄敬,称斋戒。
(38)书:国书。庭:通“廷”,朝廷。
(39)严:尊重。修敬:表示敬慕。此谓斋戒、拜送、修敬、皆是临时设辞,以斥责秦王之倨。
(40)列观(guàn贯):一般的台观。此指章台。秦对赵使不尊重,故不在朝廷接见。
(41)倨(jù剧):傲慢。
(42)急:逼迫。
(43)睨(nì腻):斜视。
(44)辞谢:婉言道歉。固请:坚决请求。
(45)有司:官吏的通称。古时设官分职,各有专司,因称官吏为有司,此指专管国家疆域图的官吏。案图:查明地图。
(46)都:城。
(47)度(duó夺):忖度,推测。特:只,只是。诈:诡计。佯为:假装作。
(48)共传:公认。
(49)设九宾:古时外交上最隆重的礼仪。《史记集解》引韦昭曰:“九宾则《周礼》九仪。”索隐:“《周礼》大行人别九宾,谓九服之宾客也。”朝会大典由傧相九人依次传呼接迎宾客上殿。宾,同傧。傧相即赞礼官。
(50)舍:安置,留宿。广成:宾馆名。传(zhuàn):宾馆。
(51)决负约:必然违背信约。
(52)衣(yì)褐(hè):穿上粗麻布短衣。谓装作平民。
(53)径道:小路。
(54)缪公:即秦穆公,秦秋五霸之一。秦从缪公起开始强大,到昭王共二十二君。
(55)坚明约束:坚守信约。
(56)间(jiàn):间行,秘密离去。
(57)一介之使:一个小小的使臣。
(58)就:承受。汤镬(huò):煮汤的大锅。就汤镬,意谓愿受烹刑。
(59)唯:希望。熟:仔细、再三之意。
(60)嘻:惊怪之声。
(61)因:就此,顺势。
(62)廷见:在朝廷上正式接见。
(63)归之:使之归,送相如回去。
(64)大夫:官名,分上、中、下三等。相如奉命使秦,按照当时外交上的通例,当已取得大夫之衔。
(65)此上写完璧归赵。
(66)石城:赵国地名,在今河南省林县西南八十五里。拔石城,时在赵惠文王十八年(前281)。
(67)使使者:派遣使者。
(68)为好:结好。
(69)西河:黄河以西,指今陕西省渭南地区黄河以西之地。渑(miǎn)池:战国时韩邑,后属秦,即今河南渑池县。故治与渑池水发源处南北相对,渑池在西河之南,就赵国的方位而称“外”。渑池之会,时在赵惠王二十年(前279)。
(70)欲毋行:想不去。
(71)计:商议。
(72)诀:辞别,告别。
(73)道里:行程。会遇之礼:相见会谈的仪式。
(74)绝秦望:断绝秦国的奢望。
(75)好(hào)音:爱好音乐。
(76)瑟:同琴相似的一种乐器,通常有二十五弦。
(77)鼓:弹奏。
(78)御史:战国时史官之称,专管图籍、记载国家大事。
(79)秦声:秦国乡土乐曲。
(80)盆缶(fǒu):均瓦器。缶,同缶。《史记集解》引《风俗通义》:“缶者,瓦器,所以盛酒浆,秦人鼓之以节歌也。”李斯《谏逐客书》:“夫击瓮叩缶,弹筝搏髀而歌呼呜呜快耳目者,真秦之声也。”
(81)五步之内:言距离近。请得:请求许可。本是委婉之辞,此处表示态度强硬。以颈血溅大王:拿头颈的血溅在大王身上。意谓跟秦王拼命。
(82)刃:刀锋,此意为杀。
(83)靡:倒退,吓倒。
(84)怿(yì):高兴。
(85)顾:回头。
(86)寿:祝福。
(87)咸阳:秦国都,在今陕西省咸阳市东。
(88)竟酒:酒宴完毕。
(89)加胜:施以取胜之计。
(90)此上写渑池之会,蔺相如折服秦王,维护了赵国的尊严。
(91)既罢:会晤已经结束。
(92)右:古代席位以左为尊,职位以右为尊。
(93)徒以口舌为劳:只不过因为能说会道立了功劳。
(94)贱人:指相如出身微贱。
(95)宣言:对外扬言。
(96)争列:争位次的上下。
(97)己而:不久,过些时。
(98)相与:共同,一起。谏:下对上的劝告。
(99)去:离开。
(100)同列:指二人同为上卿。
(101)不肖:不贤,不才。
(102)固止之:一再劝阻他们。
(103)公:敬称对方之词。孰与秦王:比秦王怎样。孰与,意为“何如”。
(104)驽:劣马,比喻庸碌无能。
(105)顾:但是。
(106)不俱生:谓必有一死。
(107)负荆:背着荆条,表示愿受鞭打。
(108)因宾客:通过自家的宾客引导。
(109)鄙贱之人:鄙陋卑贱的人。自责之词。将军:当时上卿职兼将相,故蔺相如也可称将军。
(110)卒:终于。刎颈之交:即生死之交。以上写廉蔺释嫌交欢的始末。
  【翻译】
  廉颇是赵国的一名杰出的将军。赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的将领,(率兵)攻打齐国,大败齐军,攻占了阳晋,于是被授予上卿的官职,(他)凭借勇猛善战在各诸侯国闻名。
蔺相如是赵国人。他是赵国宦官头目缪贤的门客。
赵惠文王的时候,赵国得到了楚国人发现的和氏璧。秦昭王听闻这件事以后,派人给赵王送信,(表示)愿意用十五座城邑请求交换和氏璧。赵王与大将军廉颇以及各位大臣商议:(如果)想要把和氏璧给秦国,秦国的城邑恐怕得不到,(只是)白白地受骗;(如果)不想给秦国和氏璧,就担心秦国的军队到来。计策没有决定下来,寻求可以出使并答复秦国的人,没有找到。
宦官头目缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使。”赵王问:“你凭什么知道他可以呢?”缪贤回答说:“我曾经犯过罪,私下打算想要逃亡到燕国去。我的门客蔺相如阻止我说:‘您凭什么知道燕王会收留您呢?’我告诉他,我曾跟从大王在赵国边境与燕王相会,燕王私下握着我的手说‘愿意和你结成好友,我就凭这个知道他,所以想去燕国。蔺相如对我说:‘赵国强大而燕国弱小,并且您又受赵王宠幸,所以燕王想要和您结交成为好友。现在您却要从赵国逃亡到燕国,燕国害怕赵国,这种形势下燕王必定不敢收留您,而且还会把您捆绑起来送回赵国。您不如脱去上衣露出肩膀,伏在砧板上请罪,那么也许侥幸能够免罪。’我听从了他的意见,大王也幸而赦免了我。我私下认为蔺相如有勇气,有智谋,应该是可以出使的。”
于是赵王召见蔺相如,问他:“秦王打算用十五座城换我的和氏璧,能不能给他?”相如说:“秦国强,赵国弱,不能不答应他。”赵王说:“得了我的璧,不给我城邑,怎么办?”相如说:“秦王请求用城换璧,(如果)赵国不答应,赵国理亏;(如果)赵国给了璧,而秦国不给赵国城邑的话,那就是秦国理亏。比较这两个计策,宁可答应给秦国璧,使他承担理亏的责任。”赵王问:“可以派谁去呢?”相如说:“如果大王无人可派,臣愿捧护和氏璧出使秦国。城邑归属赵国了,就把璧留给秦国;城邑不给赵国,请让我把璧完好无缺地带回赵国。”赵王于是就派蔺相如带着和氏璧向西进入秦国。
秦王坐在章台宫接见蔺相如。相如捧璧献给秦王。秦王非常高兴,把和氏璧传给妃嫔及左右侍从看,群臣高呼“万岁”。蔺相如看出秦王没有要把城邑给赵国的意思,就走上前说:“和氏璧上有瑕疵,请让我指给大王看。”秦王把和氏璧交给蔺相如。蔺相如于是手持璧退后几步站定,背靠着柱子,怒发冲冠,对秦王说:“大王想要得到和氏璧,派人送信给赵王,赵王召集所有大臣商议,大家都说:‘秦国贪婪,倚仗他强大,想用空话得到和氏璧,恐怕得不到给我们的城邑。’打算不将和氏璧给秦国。我认为平民之间的交往尚且不相互欺骗,何况是大国之间的交往呢!况且为了一块璧的缘故触犯强大秦国的欢心,也是不应该的。于是赵王斋戒了五天,派我捧璧,在朝廷上将国书交给我。为什么要这样呢?是尊重大国的威望而修饰礼仪表示敬意呀。现在我来到秦国,大王却在一般的宫殿接见我,礼节十分傲慢;得到璧后又将它传给妃嫔们看,以此来戏弄我。我看大王无意补偿给赵国十五座城邑,所以又把璧取回来。大王如果一定要逼迫我,我的头现在就与和氏璧一起撞www.SLkJ.ORg碎在柱子上!”
相如手持和氏璧,斜视着柱子,想要和氏璧向柱子上撞去。秦王怕他真把璧撞碎,就婉言道歉,坚决请求他不要用和氏璧撞柱子,并召来负责的官吏察看地图,指明要把从这里到那里的十五座城划归赵国。
相如估计秦王只不过以欺诈的手段假装给赵国城邑,实际上赵国是不可能得到这些城邑的,他就对秦王说:“和氏璧是天下公认的宝物,赵王敬畏大王,不敢不献出来。赵王送璧的时候,斋戒了五天。现在大王也应斋戒五天,在朝堂上安设“九宾”的礼节,我才敢献上和氏璧。”秦王估量此事,终究不能强夺,就答应斋戒五天,把相如安置在广成馆舍里住宿。
相如估计秦王即使答应斋戒,也必定违背信约,不给赵国城邑,就派他的随从穿着粗麻布衣服,怀揣和氏璧,从小路逃走,把璧送回赵国。
秦王斋戒五天后,就在朝廷上设了“九宾”的礼仪,宴请赵国使者蔺相如。相如来到后,对秦王说:“秦国自从穆公以来的二十多位君主,不曾有一个是坚守约定的。我实在是怕被大王欺骗而对不起赵国,所以派人带着璧回去,秘密地已经到达赵国了。再说秦国强大而赵国弱小,大王派一个使臣到赵国,赵国会立刻捧着璧送来。现在凭借秦国的强大,先割十五座城给赵国,赵国怎么敢留下和氏璧而得罪大王呢?我知道欺骗大王的罪过应该处死,我请求受汤镬之刑。希望大王和大臣们仔细考虑商议这件事。”
秦王和群臣面面相觑,发出无可奈何的声音。侍从中有人想要拉相如离开朝堂加以处置。秦王说:“现在杀了蔺相如,终究还是得不到和氏璧,反而断绝了秦、赵两国的友好关系。不如趁此好好款待他,让他回赵国去。赵王难道会为了一块璧的缘故而欺骗秦国吗?”终于在朝廷上接见相如,完成礼节后,让他回赵国去了。
相如回国之后,赵王认为他是个贤能的大夫,出使到诸侯国家能不受欺辱,就任命他做上大夫。
秦国也没有把城邑给赵国,赵国也始终没有把璧给秦国。
后来,秦军攻打赵国,攻下了石城。第二年秦军再次攻赵,杀了赵国两万人。秦王派使臣告诉赵王,打算与赵王和好,在西河外渑池相会。赵王害怕秦国,想不去。廉颇、蔺相如商量说:“大王如果不去,显得赵国既软弱又怯懦胆小。”赵王于是前往赴会,相如随行。廉颇送到边境,和赵王辞别说:“大王这次出行,估计一路行程和会见的礼节完毕,直到回国,不会超过三十天。如果大王三十天还没回来,就请允许我立太子为王,以便断绝秦国的念头。”赵王同意廉颇的建议,就和秦王在渑池会见。
秦王喝酒喝到酒兴正浓时说:“我私下里听说赵王喜好音乐,请赵王弹弹瑟吧!”赵王不好推辞,就弹起瑟来。秦国的史官走上前来写道:“某年某月某日,秦王与赵王会盟饮酒,让赵王弹瑟。”蔺相如走向前去说:“赵王私下听说秦王善于演奏秦地的乐曲,请允许我献盆缶给秦王,借此互相娱乐吧!”秦王发怒,不答应。这时相如向前递上瓦缶,趁势跪下请求秦王敲击演奏。秦王不肯击缶。相如说:“在五步距离之内,我能够把自己颈项里的血溅在大王身上!”秦王身边的侍从要杀相如,相如瞪着眼睛呵斥他们,他们都退却了。于是秦王很不高兴,只好为赵王敲了一下瓦缶。相如回头召赵国史官写道:“某年某月某日,秦王为赵王击缶。”秦国的众臣说:“请赵王用赵国的十五座城给秦王献礼。”蔺相如也说:“请把秦国的都城咸阳送给赵王献礼。”
直到酒宴结束,秦王始终未能占赵国的上风。赵国也部署了大批军队来防备秦国,秦军也不敢有什么举动。
渑池之会结束后,回到赵国,由于蔺相如功劳大,被封为上卿,位在廉颇之上。
廉颇说:“我是赵国的大将,有攻城野战的大功,而蔺相如只凭言词立下功劳,他的职位却在我之上。况且相如本来是卑贱的人,我感到羞耻,不甘心自己的职位在他之下!扬言说:“我遇见相如,一定要羞辱他。”相如听到这些话后,不肯和他碰面,每逢上朝时常常推说有病,不愿跟廉颇争位次。过了些时候,相如出门,远远看见廉颇,就掉转车子避开他。
于是相如的门客就一齐规谏说:“我们离开亲人来侍奉您,不过是因为仰慕您的高尚品德啊。现在您与廉颇职位相同,廉将军口出恶言,您却害怕他躲避他,怕得太过分了。就是普通人对这种情况也感到羞耻,更何况是将相呢!我们没有才能,请允许我们告辞离开吧!”蔺相如坚决挽留他们,说:“你们看廉将军与秦王相比哪个厉害?”门客回答说:“廉将军不如秦王厉害。”相如说:“以秦王那样的威势,我蔺相如却敢在秦国的朝廷上呵斥他,羞辱他的群臣。相如虽然才能低下,难道只是因为害怕廉将军(才躲避他)吗?只不过我想到,强大的秦国不敢轻易对赵国用兵的原因,只是因为有我们两个人在啊!现在如果两虎相斗,势必不能共存。我之所以这样做,是以国家之急为先而以私仇为后啊!”
廉颇听到这话,就脱去上衣,露出上身,背着荆条,由宾客引导到蔺相如家的门前请罪,说:“我这个粗陋卑贱的人,想不到将军宽容我到这样的地步啊!”
两人终于和好,成为生死与共的朋友。
  【鉴赏】
  本文所叙史实发生在前283年到前279年之间,正值战国中期之末。在此之前,秦早已占领了巴蜀,并夺取魏在河西的全部土地,又多次大败楚军,初步形成了统一全国的趋势。在此期间,秦以主力图楚,前280年秦取楚上庸(今湖北房县、均县等地)及汉水北岸,前278年秦将白起攻破郢都(今湖北江陵),逼楚迁都于陈(今河南淮阳)。尽管如此,秦仍未停止对赵的进攻,所以如何对付秦的挑战已成为赵国安危之所系的大问题。廉颇和蔺相如就是在这个历史舞台上起关键作用的人物。
战国后期是封建割据,诸侯纷争最严重的时期。赵国处在四战之地,尤其是西邻强秦的威胁最大。本篇记叙廉颇、蔺相如在这种历史情况下,西抗强秦,为赵国的安全和尊严所做出的贡献;同时也写了他们二人为维护赵国的利益,彼此搞好团结的事迹。


上一篇 下一篇
相关信息
猜你喜欢